前往
大廳
主題

【初音ミク】邪魔【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-12-30 12:47:43 | 巴幣 1330 | 人氣 10186

作詞:syudou
作曲:syudou
編曲:syudou
PV:ヤスタツ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


今更何にも言わないが
ima sara nan ni mo iwanai ga
雖然我說什麼都已經為時已晚

お前の態度が気に食わぬ
omae no taido ga ku ni kuwanu
但是我真的受不了你這種態度

気配り上手で聞き上手
kikubari jyouzu de kiki jyouzu
細心且善於傾聽

他言無用もお手の物
tagon muyou mo ote no mono
就連保守秘密也是你的專長


おまけに突飛な輩にも
o ma ke ni toppi na yakara ni mo
即使是陌生人

小慣れた手つきで擬態処理
konare ta te tsu ki de gitai syori
你也能熟練地模仿他們

聖人君子の生き字引
seijin kunshi no iki jibiki
你就像是聖人君子的活字典

不平不満も漏らさずに
fuhei fuman mo morasazu ni
甚至不會說出任何不平與不滿


誰彼皆々お前らの
dare kare mina mina omae ra no
雖然任何人

味方になるけれど
mikata ni na ru ke re do
都可能成為你的夥伴

それでもアタシは許さない
so re de mo a ta shi wa yurusana i
即使如此我也不會原諒你

認めない
mitome na i
我不會接受你


人目避けて行こうぜ
hitome sake te ikou ze
讓我們一邊閃避世人的視線一邊前進吧

死のみぞ一斉送信
shi no mi zo issei soushin
對每個人都只說死亡吧

嫉妬で駆けて行こうぜ
shitto de kake te ikou ze
靠嫉妒向前奔跑吧

乳飲み子一転攻勢
chi nomi ko itten kousei
嬰兒一轉攻勢


アタシが善とは思わぬが
a ta shi ga zen to wa omowanu ga
雖然我不覺得我很善良

お前が善などヘドが出る
omae ga zen na do hedo ga deru
但你被稱為善良時真令人作嘔

とは言え現世の目は明らか
to wa ie gense no me wa akiraka
但現今社會的眼光是十分明亮的

自問自答で夜は暮れる
jimon jitou de yo wa kure ru
當我自問自答時夜幕開始降臨


理屈や倫理や常套句
rikutsu ya rinri ya jyoutou gu
理論、邏輯、陳詞濫調

はたまた論拠さえ
ha ta ma ta ronkyo sa e
甚至是堅定的推理

アタシの前では通じない
a ta shi no mae de wa tsuuji na i
在我的面前 他們變得毫無用處

聞こえない
kikoe na i
我充耳不聞


意味を殺してしまえよ
imi wo koroshi te shi ma e yo
殺掉其中的所有意義吧

好きに狂ってしまえよ
suki ni kurutte shi ma e yo
隨心所欲地發瘋吧

いつも呪って歌うよ
i tsu mo norotte utau yo
我將持續唱出這首詛咒

頬を通って伝うよ
hoo wo tootte tsutau yo
沿著你的臉頰流下吧


御託に酔っておられますが
gotaku ni yotte o ra re ma su ga
醉心於你所有的高談闊論

さしずめあんたも個人主義
sa shi zu me a n ta mo kojin syugi
歸根結柢你也是一個個人主義者

敵無く生きてく事なんざ
teki naku iki te ku koto na n za
在沒有任何敵人的情況下繼續生活

所詮お前にゃ無理なのさ
syosen omae nya muri na no sa
對你這樣的人來說是不可能的


人目避けて行こうぜ
hitome sake te ikou ze
讓我們一邊閃避世人的視線一邊前進吧

死のみぞ一斉送信
shi no mi zo issei soushin
對每個人都只說死亡吧

嫉妬で駆けて行こうぜ
shitto de kake te ikou ze
靠嫉妒向前奔跑吧

乳飲み子一転攻勢
chi nomi ko itten kousei
嬰兒一轉攻勢

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

12/30 修正一處
202312 修正多處

創作回應

無害的路人(迷惘狀態)
乳兒感覺怪怪的(日文完全不懂
2020-12-30 14:30:42
月勳
已更改成嬰兒,謝謝回覆!
2020-12-30 14:33:29

相關創作

更多創作