前往
大廳
主題

【初音ミク・flower】微笑んだ羊【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-29 18:34:30 | 巴幣 10 | 人氣 259


作詞:BCNO
作曲:BCNO
編曲:BCNO
PV:ヤスタツ
唄:初音ミク・flower

中文翻譯:月勳


こうしている間に世界は薄くなってしまう
ko u shi te i ru aida ni sekai wa usuku natte shi ma u
在我這麼做的同時世界變得越發模糊

何か 焦りを超えた恐怖が在った
nani ka     aseri wo koe ta kyoufu ga atta
有一種 超越焦慮的恐懼存在著

仄かに薫るラベンダー
honoka ni kaoru rabenda-
略微散發香氣的薰衣草

それは枯れる前の期待をずっと咲かせ続けているようだった
so re wa kare ru mae no kitai wo zutto sakase tsuzuke te i ru yo u datta
它彷彿一直在綻放著枯萎之前的期待


真綿がつけた傷から赤い血が滲んでいた
mawata ga tsu ke ta kizu ka ra akai chi ga nijinde i ta
赤紅鮮血從絲棉所造成的傷口中滲透而出

可笑しくて笑いを堪えた誰かがいた
okashi ku te warai wo korae ta dare ka ga i ta
有人因為這實在是荒唐可笑而忍住了笑意

言葉のような何かが私には解らなくて
kotoba no yo u na nani ka ga watashi ni wa wakarana ku te
我不明白像是話語的某個事物

黙って 黙って 黙った 誰かと同じ結果さ
damatte     damatte     damatta     dare ka to onaji kekka sa
我就只是保持沉默 保持沉默 沉默到底 與他人是同個結果啊


このままずっと 何も愛さなくていいよ
ko no ma ma zutto     nani mo ai sa na ku te i i yo
即使我就這麼永遠 不愛任何東西也沒關係啊

別に 誰に嫌われたって どうせ人は他人を見ていない
betsu ni     dare ni kiraware tatte     do u se hito wa tanin wo mite i na i
即使 被他人討厭也無所謂 反正人類本就不會凝視著他人

闇夜のような (最早 そのものではないか)
yamiyo no yo u na     (mohaya     so no mo no de wa na i ka)
就像黑夜一樣 (或是這已經 正是黑夜本身)

こんな世界にたった一人だけ あなたがいた あなただけが
ko n na sekai ni tatta hitori da ke     a na ta ga i ta     a na ta da ke ga
這個世界上只有你 只有你一人 只有你一個人存在


差し伸べられた掌 全てが偽善に見えた
sashi nobe ra re ta tenohira     subete ga gizen ni mie ta
他人向我伸出的掌心 看起來都像是偽善

呆れて視線を逸らした 誰も彼も
akire te shisen wo sorashi ta     dare mo kare mo
無論是誰 都趕到了愕然並移開了視線

心はずっと孤独だ あなたでもきっとそうさ
kokoro wa zutto kodoku da     a na ta de mo kisso so u sa
我的心一直以來都感到了孤獨 你一定也是如此啊

笑って 笑って 笑った
waratte     waratte     waratta
笑一個吧 笑一個吧 你露出了笑容




優しくなれた気がして このままでいいと思った
yasashi ku na re ta ki ga shi te     ko no ma ma de i i to omotta
總覺得我能變得溫柔 我認為我可以保持這副模樣

仄かに 言葉のような何かの事が解った
honoka ni     kotoba no yo u na nani ka no kotoga wakatta
隱約間 我理解了某種像話語的事物

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作