前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】RAINBOW【角巻わため】

Fir | 2023-12-29 20:40:43 | 巴幣 206 | 人氣 187


RAINBOW/角巻わため【original】
作詞、作曲:DECO*27
編曲:Rockwell
歌:角卷綿芽
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)
2021年10月翻的東西ww 才發現沒放過上來

「RAINBOW」

ねえ「おはよう」のあと もう落ち込んでるの
吶 道過「早安」過後 心情便已經開始消沉

やりたいことも 怖いからやめにしたい
想要做事情亦 畏葸不前想着放棄

もうちょっとだけの自分
對只差一步之遙的自身

「もう一歩が踏み出せない」
「已經連一步也踏不出去了」

そう言えばオッケーだった 逃げていられた
明明只要如此自欺欺人就好 就這樣逃之夭夭

でもきみが笑って「それでもいい」と言うんだったら
但是你卻莞爾笑着「就算那樣也不錯」如此的告訴我

恥ずかしいところとか ダメダメなところとか 見せたくなくなっちゃうでしょ
像是害羞的一面 還有笨拙的一面 不就變得想遮掩起來不被知道嗎

どんな時も前を向いて歌っていたい ほら凹んで泣いてツラい時も
無論何時都想直面前方高歌歡唱 不管洩氣時哭泣時還是痛苦的時候

強がってるけど平気だよ きっと君のためならできること
雖然強顏歡笑但沒關係唷 為了你的話定必能夠迎難而上

涙を”大嫌い”にばら撒いて 弱くたって虹は呼び出せるよ
以涙水將”厭惡”盡數揮灑 即使脆弱也能夠呼喚出彩虹唷

また明日もたぶん僕次第で 今日よりも輝いていく
大概連明天再見也由我掌握 相比今天更加璀璨耀眼

ねえ「おはよう」のあと なんだか気分がいい
吶 道過「早安」過後 心情不由得悠然舒暢

もう繰り返しとかない そう思えるよ
已經再也不會重蹈覆轍 如此相信着唷

意外と怖くないね あくまで個人の感想です
出乎意料不可怕呢 說到底不過是個人的感覺

秘められた力とか 見たことない奇跡とか そんなの妄想しちゃうかも
譬如潜藏的力量 還是目所未睹的奇跡 或許會情不自禁地妄想起來

よーいどんで僕は変わる 合図は君に出してほしい
預備~砰的我便隨之改變 期盼着這個信號由你發送

大冒険する準備なら ちゃんと君の分までしといたよ
如果是大冒險的準備 確實地連同你的份也準備萬全唷

どんな時も前を向いて歌っていたい ほら凹んで泣いてツラい時も
無論何時都想直面前方高歌歡唱 不管洩氣時哭泣時還是痛苦的時候

強がってるけど平気だよ きっと君のためならできること
雖然強顏歡笑但沒關係唷 為了你的話定必能夠迎難而上

涙を”大嫌い”にばら撒いて 弱くたって虹は呼び出せるよ
以涙水將”厭惡”盡數揮灑 即使脆弱也能夠呼喚出彩虹唷

また明日もたぶん僕次第で 今日よりも輝いていく
大概連明天再見也由我掌握 相比今天更加璀璨耀眼

lalala…


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作