前往
大廳
主題

【IA】ルーセ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-12-07 23:52:53 | 巴幣 120 | 人氣 202


作詞:INE(伊根)
作曲:INE(伊根)
PV:薬屋・INE(伊根)
唄:IA

中文翻譯:月勳


見たがった祟り 意味のないトラウマ
mita gatta tatari     imi no na i torauma
眾人渴望看見的報應 毫無意義的心理陰影

なあ、いつからここに入り浸っているのさ
na a, i tsu ka ra ko ko ni iri hitatte i ru no sa
喂、你是從什麼時候開始泡在這裡面的呢

じゃあ見ていればいい
jyaa mite i re ba i i
那麼你就只要注視著就好

お前の頭すら おっかない程に全て
omae no atama su ra     okka na i hodo ni subete
就連你的頭腦裡的一切 都讓人感到可怕

お前じゃ正せないだろう なあそうだろう
omae jya tadase na i da ro u     na a so u da ro u
只靠你一個人的話便無法將其矯正的吧 喂 對吧


今、覚めない夢の中 要らないシーンを見ている
ima, same na i yume no naka     iranai shi-n wo mite i ru
此刻、我在不會醒來的夢裡 注視著不被需要的場面

ああこれが俺の腕なら これは腐れた化け物のそれ以下だ
a a ko re ga ore no ude na ra     ko re wa kusare ta bake mono no so re ika da
啊啊 如果這就是我的手腕的話 這甚至比腐敗的怪物還要糟糕

さあ束になって襲い掛かれよ
sa a taba ni natte osoi kakare yo
來吧 一群人一起襲擊我吧

知らない力でこの身をどこへでも飛ばせるさ
shirana i chikara de ko no mi wo do ko he de mo tobase ru sa
我能靠陌生的力量讓我自身飛向任何地方啊


散らかった語り 倫理のないドラマ
chirakatta katari     rinri no na i dorama
凌亂的解說 毫無倫理的戲劇

自らの知に弄られていく脳内
mizukara no chi ni ijirare te i ku nounai
逐漸被自己的知能所玩弄的腦袋裡

欲に触れたい
yoku ni fure ta i
我想觸碰慾望

抑えた頭からのおさらいの問いを制して
osae ta atama ka ra no o sa ra i no toi wo sesshi te
控制從抑制住的腦袋裡跑出來的排演過的問題吧

怯えたくなくなる程長い夜を
obie ta ku na ku na ru hodo nagai yoru wo
度過讓人變得不再想膽怯的漫長夜晚吧


今、叫んだ夢の中 動かない自分を見ている
ima, sakenda yume no naka     ugokana i jibun wo mite i ru
此刻、我在吶喊而出的夢裡 注視著一動不動的自己

ああこれが俺の腕なら、これは憑かれた亡骸のそれ以下だ
a a ko re ga ore no ude na ra, ko re wa tsukare ta naki gara no so re ika da
啊啊 如果這就是我的手腕的話、這甚至比被附身的屍首還要糟糕


歪んだ街はどこかで見たことあるような無いような
yuganda machi wa do ko ka de mita ko to a ru yo u na nai yo u na
我好像在某處見過扭曲的街道 又好像沒有見過

無力さの数まで同じこんな場所にいる
muryoku sa no kazu ma de onaji ko n na basyo ni i ru
就連沒有用的次數也存在於相同的這個地方裡


今、冷めない夢の中 要らないシーンを見ている
ima, same na i yume no naka     iranai shi-n wo mite i ru
此刻、我在不會冷卻的夢裡 注視著不被需要的場面

ああこれが俺の夢なら これは重ねたあの恐怖のそれ以下だ
a a ko re ga ore no yume na ra     ko re wa kasane ta a no kyoufu no so re ika da
啊啊 如果這就是我的夢境的話 這甚至比交疊起來的那種恐懼感還要糟糕

朝、夢がさめたら 荒れた記憶に通う血で思い出して
asa, yume ga sa me ta ra     are ta kioku ni kayou chi de omoi dashi te
早晨、當你從夢裡醒來之後 便靠在荒蕪的記憶裡流通的血液回想起來吧


さあ束になって襲い掛かれよ
sa a taba ni natte osoi kakare yo
來吧 一群人一起襲擊我吧

知らない力でこの身をどこへでも飛ばせるさ
shirana i chikara de ko no mi wo do ko he de mo tobase ru sa
我能靠陌生的力量讓我自身飛向任何地方啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作