前往
大廳
主題

【flower】シニカリアリズム【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-19 00:29:44 | 巴幣 1034 | 人氣 102


作詞:TaKU.K
作曲:TaKU.K
PV:薬屋
唄:flower

中文翻譯:月勳


ブラフを重ねて、束ねて、纏めてカードに込め投げる
burafu wo kasane te, tabane te, matome te ka-do ni kome nage ru
交疊、綁起、纏繞起虛張聲勢並投進卡片之中

数多を啼かせて、咲かせて、沈めて、詫び述べる
amata wo nakase te, sakase te, shizume te, wabi nobe ru
讓許多人鳴叫、盛開、使其下沉、並進行道歉

高架下の酒場でカンパリ煽ればあの子を思い出す
kouka shita no sakaba de kanpari aore ba a no ko wo omoi dasu
要是在高架橋下的酒吧裡不停喝下金巴利的話 我便會想起那傢伙

ただの気まぐれでサイコロを渡した彼女のことを
ta da no ki ma gu re de saikoro wo watashi ta kanojyo no ko to wo
她只是隨意地把骰子交給了我


先見は時としてただ残酷なのね
senken wa toki to shi te ta da zankoku na no ne
預知有時候十分殘酷呢

ねぇ、この都市はお嫌いかしら?
nee, ko no toshi wa okirai ka shi ra?
吶、你是否討厭這座城市呢?


警笛の雨 仮初の安寧
keiteki no ame     kari some no annei
警笛之雨 暫時的安寧

跪いて、縋って、絡まり合ってしまった関係
hiazamazuite, sugatte, karamari atte shi matta kankei
跪倒在地、依靠他人、不小心糾纏在一起的關係

霧雨は酸性 破滅への手を得よ
kiri same wa sansei     hametsu he no te wo e yo
霧雨呈現了酸性 讓我們獲得通往毀滅之路的方法吧


拝啓、貴女は元気かしら
haikei, anata wa genki ka shi ra
敬啟、妳好嗎

笑みの裏に憂いを隠しながら、
emi no ura ni urei wo kakushi na ga ra,
妳是否會一邊在笑容背後藏起了笑容、

泥のような感情を押し殺しながら
doro no yo u na kanjyou wo oshi koroshi na ga ra
一邊扼殺著像是泥巴的感情

明明と、今日も種を植えるのかしら
meimei to, kyou mo tane wo ue ru no ka shi ra
今天也樂觀地、種下種子呢

なんて哀しくって清らかな在り方
na n te kanashi kutte kiyoraka na ari kata
這是多麼悲傷且潔白的存在方式

孤独なる統制者、味方も亡く
kodoku na ru tousei sya, mikata mo naku
孤單的統治者、就連夥伴也已經死去

嗚呼、彼がもしも生かされてたなら、
aa, kare ga mo shi mo ikasare te ta na ra,
啊啊、要是他是被迫活著的話、

この世界の全て引き換えに
ko no sekai no subete hiki gae ni
或許我和妳能以這個世界的一切作為交換

貴女と手を取り合えてたかもね
anata to te wo tori ae te ta ka mo ne
並牽起彼此的手呢


呆れたこの国の情態に腐る寵愛児 唸るマキナ、巻き鳴く
akire ta ko no kuni no jyoutai ni kusaru cyouai ji     unaru makina, maki naku
在感到愕然的這個國家的狀態裡腐敗的寵兒 呻吟著的機械、上起發條並發出了聲

蒸気塔の巫女の神託は軽視されて、円の卓はきりきり舞い状態
jyouki tou no miko no shintaku wa keishi sa re te, en no taku wa ki ri ki ri mai jyoutai
蒸氣塔上的巫女的神諭被眾人給輕視、圓桌處於忙得不可收拾的狀態

で、崩れ去った独裁者 沸くは聴取者 座した救世主、召し上ぐ
de, kuzure satta dokusai sya     waku wa cyousyu sya     zashi ta kyuusei syu, meshi agu
話說、已經徹底崩潰的獨裁者 興奮不已的聽眾 坐下了的救世主、開始享用

回顧に栞を挟み閉じた そして原罪に至ったって訳ね
kaiko ni shiori wo hasami toji ta     so shi te genzai ni ittatte wake ne
我在回顧之中夾上了書籤 接著就便就是回到了原罪呢


歯車はただ廻り続けて、天啓は破滅に針を指した
haguruma wa ta da mawari tsuzuke te, tenkei wa hametsu ni hari wo sashi ta
齒輪只是一味地持續轉動著、神諭將針指向了破滅


耄碌の亀 御座形な鑑定
mouroku no kame     ozanari na kantei
年老昏聵的烏龜 敷衍而過的鑑定

啀み合って、呆気なく撃ち抜かれた関係
igami atte, akke na ku uchi nukare ta kankei
仇視彼此、不感到驚愕地被射穿的關係

燃やしたカダベル 冷めた眼と目の下郎
moyashi ta kadaberu     same ta me to me no gerou
燃燒起來的屍體 冷淡眼神與下賤的人


拝啓、あたしは元気ですよ
haikei, a ta shi wa genki de su yo
敬啟、我過得很好啊

本当の笑顔、忘れてしまったけど、
hontou no egao, wasure te shi matta ke do,
雖然我已經忘記了、如何歡笑、

汚れきった感情は拭えないけれど
yogore kitta kanjyou wa nugue na i ke re do
雖然我無法擦拭乾淨我那徹底變得骯髒的感情

戦々恐々の都市で暮らしていますよ
sensen kyoukyou no toshi de kurashi te i ma su yo
但我卻在戰戰兢兢的城市裡生活著

なんて、らしくない言を抜かしました?
na n te, ra shi ku na i koto wo nukashi ma shi ta?
我不應該說出那樣的話嗎?

滅びようが、どうなろうが構いやしませんよ
horobi yo u ga, do u na ro u ga kamai ya shi ma sen yo
無論是毀滅還是如何、都無所謂啊

まぁ、彼がもしもまだ生きていたなら、
maa, kare ga mo shi mo ma da iki te i ta na ra,
「哎呀、要是如果他還活著的話、

この世界も悪くないなんて、
ko no sekai mo waruku na i na n te,
這個世界也不糟糕呢」

らしくないこと考えたのかしら
ra shi ku na i ko to kangae ta no ka shi ra
你是不是思考了如此不像樣的事情呢


廃鶏、間引かれたメイデイを、
haikei, mabikare ta meidei wo,
被淘汰的母雞、將被拋棄的求救信號給、

洗脳された哀れなる民衆を、
sennou sa re ta aware na ru minsyuu wo,
將被洗腦而變得悲哀的民眾給、

底無き混沌に呑み込んでゆくはヴェンデッタ
soko naki konton ni nomi konde yu ku wa vendetta
吞噬至無底的混沌裡的是族間血仇

今日は都市を燻していますか?
kyou wa toshi wo ibushi te i ma su ka?
今天你是否在燻黑著都市呢?

なんて戯れも言えなくなってきて、
na n te tawamure mo ie na ku natte ki te,
我變得無法說出這種玩笑話、

程なく存在は紅蓮の牢で朦朧
hodo na ku sonzai wa guren no rou de mourou
我的存在也在不久之後被困在朦朧的紅蓮牢中


死期に祈祷
shiki ni kitou
祈禱死期吧


やっと笑えているんですね
yatto warae te i ru n de su ne
你終於能露出笑容了呢

それが箍、外れたものだとしても
so re ga taga, hazure ta mo no da to shi te mo
即使那是、被解放的束縛

誰が咎められようか、穢れない心
dare ga togame ra re yo u ka, kegare na i kokoro
不管被誰給譴責、也無法變得骯髒的心

明星が今日の空に浮かんでいました
myoujyou ga kyou no sora ni ukande i ma shi ta
金星浮現於今天的天空之中

なんて美しい一枚絵なのでしょう
na n te utsukushi i ichimai e na no de syou
這真是幅美麗的畫呢

悍しい阿鼻地獄も忘れてしまいそうね
ozomashi i abi jigoku mo wasure te shi ma i so u ne
似乎連可怕的阿鼻地獄也快被遺忘了

嗚呼、彼がもしも生き抜けてたなら
aa, kare ga mo shi mo iki nuke te ta na ra
啊啊、要是他活下來的話

この世界は穢れていたままで
ko no sekai wa kegare te i ta ma ma de
這個世界也會依舊骯髒不已呢

それでも貴女達二人は
so re de mo anata tachi futari wa
即使如此妳們

世界を騙して、脱して、達してーー
sekai wo damashi te, dasshi te, tasshi te--
也會欺騙、逃脫、並抵達世界ーー


これはあったのかもしれない未来
ko re wa atta no ka mo shi re na i mirai
這是或許存在過的未來

だけど、もう叶うことのない未来
da ke do, mo u kanau ko to no na i mirai
但是、這是已經不會實現任何願望的未來

静かに此の右眼を閉じました
shizuka ni ko no ugan wo toji ma shi ta
我靜靜地閉上了我的右眼

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作