前往
大廳
主題

【IA】世界線第二ターミナル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-13 00:13:23 | 巴幣 22 | 人氣 47


作詞:Qeiru
作曲:Qeiru
PV:29面相
唄:IA

中文翻譯:月勳


肌を貫くように刺して 瞬く照明と 凍てつく憧憬を
hada wo tsuranuku yo u ni sashi te     mabataku syoumei to     ite tsu ku syoukei wo
像是貫穿了肌膚一樣刺穿 閃爍的照明和 凍結的憧憬吧

風が切り裂いて回った あの時はいつか
kaze ga kiri saite mawatta     a no toki wa i tsu ka
風切裂並迴轉的那個時候 是什麼時候呢

何も言えないまま僕は 消えない残像の 切れ目を隠していく
nani mo ie na i ma ma boku wa     kie na i zanzou no     kireme wo kakushi te i ku
依舊一言不發的我 漸漸藏起了永恆餘像的 裂縫

今を行けないばかりで 沈んでしまって
ima wo ike na i ba ka ri de     shizunde shi matte
我只是無法前進 並沉溺其中


行き場のない朝を迎えて 形のない意味に縋っていた
ikiba no na i asa wo mukae te     katachi no na i imi ni sugatte i ta
我迎來了沒有去處的早晨 並依靠著無形的意義

少し歩けばまだ僕の中 震える心が息を吐く
sukoshi aruke ba ma da boku no naka     furue ru kokoro ga iki wo haku
要是我能稍微行走下去的話 我那顫抖的心依舊會嘆出一口氣

近くもない先を描いて まだ知らないさと打ち消しては
chikaku mo na i saki wo egaite     ma da shirana i sa to uchi keshi te wa
在我描繪著遙不可及的未來 並不斷否定著『我還不知道』之後

ただ夜を待つ 消せない夢を夢見ることすら叶わずに
ta da yoru wo matsu     kese na i yume wo yume miru ko to su ra kanawazu ni
我只是一味地等待著夜晚 連做夢都無法實現那不可抹滅的夢想


世界線 警笛の音と吹き荒れる風 夜行列車は俄に輝いて
sekai sen     keiteki no oto to fuki are ru kaze     yakou ressya wa niwakani kagayaite
世界線 警笛聲與呼嘯而過的風 夜行列車忽然開始閃閃發光

立ち竦む僕の前に停まりゆく 俯く目に映る
tachi sukumu boku no mae ni tomari yu ku     utsumuku me ni utsuru
漸漸在呆立不動的我的眼前停了下來 並映照在低下頭的我的雙眼裡

未来は ただ闇の中動き出すまま 怖くて今が心残りで
mirai wa     ta da yami no naka ugoki dasu ma ma     kowaku te ima ga kokoro nokori de
未來 依舊開始在黑暗裡動了起來 此刻我因為害怕不已而掛念在心

目の前の電車に乗ることも まだ躊躇ってしまう
me no mae no densya ni noru ko to mo     ma da tameratte shi ma u
我甚至還在猶豫 是否要坐上眼前的電車


気付かないでくれ
kizukana i de ku re
請你別注意到這一點啊


星が煌めくように舞って 澄み渡る夜気に 息を吸い込んで
hoshi ga kirameku yo u ni matte     sumi wataru yaki ni     iki wo sui konde
就像星星閃爍一樣起舞吧 在萬里無雲的夜間的冷空氣裡 深吸一口氣

枯葉散り敷く線路の上 独り見渡した
kareha chiri shiku senro no ue     hitori miwatashi ta
我獨自站在鋪滿落葉的鐵軌上 環看四周

何も知らないまま僕は 消えない残響を 光に溶かしていく
nani mo shirana i ma ma boku wa     kie na i zankyou wo     hikari ni tokashi te i ku
一無所知的我 在光芒裡融化著 永恆的餘韻

今を行くのも影差して 罪科になって
ima wo iku no mo kage sashi te     zaika ni natte
此刻即使向前進 也會讓人感到堪憂 並成為一種罪過


飾り気ない夜を過ごして 取り留めない日々が傷んでいく
kazarike na i yoru wo sugoshi te     tori tome na i hibi ga itande i ku
確實的日子度過毫不掩飾的夜晚 並漸漸腐敗

記憶の穴に目を凝らす度 震える心に塞がれて
kioku no ana ni me wo korasu tabi     furue ru kokoro ni fusagare te
每當我凝視著記憶之中的空洞時 心中便會充滿顫抖

遣る瀬のない今を嫌って もう知らないさと投げ出しては
yaruse no na i ima wo kiratte     mo u shirana i sa to nage dashi te wa
厭惡無法處理的當下 放棄並說道『我已經不知道了啊』之後

ただ朝を待つ まだ明けぬ夜は少しずつ僕を映してゆく
ta da asa wo matsu     ma da ake nu yoru wa sukoshi zu tsu boku wo utsushi te yu ku
我只是一味地等待著早晨 尚未破曉的夜晚一點點地照亮著我


世界線 いつか未来が見える日のため 夜行列車がドアを閉じる前
sekai sen     i tsu ka mirai ga mie ru hi no ta me     yakou ressya ga doa wo toji ru mae ni
世界線 我為了總有一天我能迎來看見未來的日子 而在夜行列車關門之前

歩き出す僕の世界 消えてゆく星空が綺麗で
aruki dasu boku no sekai     kie te yu ku hoshi zora ga kirei de
開始邁開腳步走向我的視線 漸漸消失的星空十分美麗

『さよなら』 何処へ行くかも分からないまま 明日も僕は息をするから
"sa yo na ra"     doko he iku ka mo wakarana i ma ma     asu mo boku wa iki wo su ru ka ra
『再見了』 我依舊不明白我該去向哪裡 因為明天我還會繼續呼吸的啊

乗り込んだ電車の窓 今日がただ終わってゆく
nori konda densya no mado     kyou ga ta da owatte yu ku
我所坐進的電車的車窗 今天只是漸漸迎來完結


気付いているさ、僕は
kizuite i ru sa, boku wa
我已經、注意到了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作