前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ザムザ/25時、ナイトコードで。

木樨_翻譯委託開放中 | 2023-03-28 23:30:50 | 巴幣 5596 | 人氣 13070




ザムザ
薩姆沙

歌:①25時、ナイトコードで。&KAITO
  ②初音ミク
作詞:てにをは
作曲:てにをは

※ 推薦觀看活動劇情「イミシブルディスコード」 →感想(含劇透)
※ 「ザムザ」推測為卡夫卡《變形記》主角名「Gregor Samsa」,因此譯為「薩姆沙」
※ 2023.04.06 已補上完整版歌詞



使い古した自分の名前にあえてキッチュなルビを振って
將自己已經使用了無數次的名字 硬是加上了庸俗的標音
高潔を打ち負かせるくらいに恐ろしくなる 骨の髄まで
連高潔都被打敗 令人毛骨悚然
今はどんなふうに見えてますか? 醜いですか? それはそっか
此刻的我是什麼模樣呢? 覺得醜陋嗎? 說得也是啊
どうか林檎を投げつけないで 胸にLock up Lock up ザムザ
請不要把蘋果扔向我 於胸口釘上枷鎖 釘上枷鎖 薩姆沙

『ズキズキズキ』
『抽痛抽痛抽痛』

「鏡をご覧」誰かが囁く うまくいったら儲けものさ
有人在低語「照照鏡子吧」 順利的話就能獲得財富
甘い言葉も笑顔も通じない 走り出したらもう獣だ
無論是甜美的話語或是笑容都不起作用 開始奔跑的話就如同野獸
月の真下をうろつきながら考えてた 夜すがら
在月光之下徘徊 徹夜沉思
悪夢にどの指立ててやるべきかってね
思考著 該對惡夢豎起哪隻手指呢

ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛抽痛』
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』
抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛』
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛抽痛』
ズキ ズキ ズキン
抽痛 抽痛 抽痛
変われ
改變吧

誰だって魂辛辛
無論是誰都勉勉強強保住靈魂
ズキズキズキ
抽痛抽痛抽痛
痛みと怒れる人(ラングラー)を喰らったったらった
痛苦和憤怒之人(Wrangler/爭論之人)都吞噬掉啦噠噠啦噠
だのに何故だろう今も
然而又是為什麼呢 此刻
ズキズキズキって
依然明顯的抽痛感
派手な尻尾を引き摺りゆく
拖著華麗的尾巴前行
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙
「現実はもういい」なんて云うなよザムザ
別再說什麼「現實怎樣都無所謂啦」 薩姆沙
おーいえー
Oh yeah

『ズキズキズキ』
『抽痛抽痛抽痛』
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙

「ごめんね。ちっとも上手に生きてあげられなくて」と伝えて
說著「抱歉啊。我一點也沒能好好活出自己的生命」
否定形の笑顔でも欲しくてニンゲン様なりきってる亡霊
即使是否定形的笑容也想要得到 徹底變成人類的亡靈
自分の弱音に相槌ばかりだった
對於自己的喪氣話只是一味地附和
当然あなたとまともにケンカもできなかった
當然也沒能跟你好好地吵一架

ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛抽痛』
ズキンズキンズキン 『ズキンズキン』
抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛』
ズキズキズキ 『ズキズキズキ』
抽痛抽痛抽痛 『抽痛抽痛抽痛』
ズキ ズキ ズキン
抽痛 抽痛 抽痛
変われそうにないやいや
似乎無法改變呀無法改變呀

冗談じゃない 夢を食べないで
別開玩笑了 別吃掉我的夢想
ズキズキズキ
抽痛抽痛抽痛
小洒落た絶望を歌ったったらった
唱著有點時尚的絕望噠啦噠
どうしようもない成れの果てでも
即使是令人無可奈何的末路
ズキズキズキって
依然明顯的抽痛感
いつか愛しい歌になるさ
終有一日會化為令人憐愛的歌
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙

ねえ123で飛んで ザザザザ ザムザ
我說啊數到三就飛吧 薩薩薩薩 薩姆沙
一切合切蹴っ飛ばして ザザザザ ザムザ
一切一切都踢飛吧 薩薩薩薩 薩姆沙
あとがきで触れられもしない日々
就連後記也不會提及半句的日子
ここで逃げ出したら 本当にそうなりそうだ
要是就此逃跑的話 似乎真的就會變成那樣

誰だって魂辛辛
無論是誰都勉勉強強保住靈魂
ズキズキズキ
抽痛抽痛抽痛
痛みと怒れる人(ラングラー)を喰らったったらった
痛苦和憤怒之人(Wrangler/爭論之人)都吞噬掉啦噠噠啦噠
だのに何故だろう今も
然而又是為什麼呢 此刻
ズキズキズキって
依然明顯的抽痛感
林檎をかじるようにザザ ザムザ
如同咬下蘋果一般 薩 薩 薩姆沙
どうしようもない成れの果てでもここにいる
即使是令人無可奈何的末路 我也會在這裡
シャガの花に毒されても
就算被蝴蝶花所毒
光は1時の方角にある
也會在一點鐘方向看見光芒
今は尻尾を引き摺りゆけ
此刻就拖著尾巴前行吧
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙
だから「現実はもういい」なんて云うなよザムザ
所以別再說什麼「現實怎樣都無所謂啦」 薩姆沙
おーけー?
OK?

『ズキズキズキ』
『抽痛抽痛抽痛』
ザザザザ ザムザ
薩薩薩薩 薩姆沙

創作回應

TYPE
我是在這邊看到的https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/25-ji-nightcord-de/zamuza/
2023-03-29 22:22:11
木樨_翻譯委託開放中
這篇有標示是聽打(耳コピ)喔〜也註明了等釋出正式版歌詞會更新內容(公式の歌詞がリリースされ次第このページを更新します)
2023-03-30 05:54:24
薩帕克
感謝火速更新歌詞內容,這次真的太讚了,也去補了一下變形記,默默的感到毛骨悚然啊這個歌詞(草
2023-04-07 01:57:14
木樨_翻譯委託開放中
謝謝你~用《變形記》來比喻超棒的!
2023-04-07 07:12:21
十六夜 月光
老實說我有點看不懂原版MV演了什麼?如果知道的話能夠告訴我嗎?
2023-04-07 12:12:20
木樨_翻譯委託開放中
個人的解讀是:
被紫色蝴蝶吸引的主角嚮往紫色(象徵想達成的夢想),
但母親崇尚純白,甚至剪斷了主角帶著紫色的髮絲。
反覆出現的蝴蝶標本表現出不自由的狀態,被殺死的幼蟲則如同被扼殺的夢想。
最後主角身穿有著大片紫色的衣服,或許成功擺脫了也說不定。
2023-04-07 19:25:18
みさこ
請問請問請問 可以使用你的翻譯來做影片嗎 會標示翻譯來源的!!
2023-04-08 20:51:03
木樨_翻譯委託開放中
可以的,感謝告知!
2023-04-08 21:23:34
藍翔
您好,不好意思打擾~
我想要分享到ニコニコ的彈幕留言,以及寫在個人粉專的歌曲分享時參考用~
都會附上譯者名字與來源,謝謝您!
2023-10-12 01:28:43
木樨_翻譯委託開放中
沒問題,感謝告知~
2023-10-12 10:10:34

相關創作

更多創作