前往
大廳
主題

【中日歌詞】 RADWIMPS - 有心論

咕咕雞 | 2022-12-31 02:55:54 | 巴幣 106 | 人氣 2693

歌名:「 有心論 」
作詞:野田洋次郎  RADWIMPS
作曲:野田洋次郎  RADWIMPS
(中文翻譯:咕咕雞 )


 
-

 
今まで僕がついた嘘と
ima madeboku ga tsuita uso to
至今為止我所撒過的謊
今まで僕が言ったホント
ima madeboku ga itta honto
與至今為止我所說過的真心話
どっちが多いか怪しくなって
dotchi ga ōika ayashiku natte
已經不知道是哪個比較多了
探すのやめた
sagasu no yameta
於是放棄了探究



自分の中の嫌いなところ
jibun nonaka no kiraina tokoro
自己身上所討厭的地方
自分の中の好きなところ
jibun nonaka no sukina tokoro
與自己身上所喜歡的地方
どっちが多いかもう分かってて
dotchi ga ōika mō waka ttete
已經知道是哪一個比較多了
悲しくなった
kanashiku natta
不由得感到悲傷






どうせいつかは嫌われるなら
dōse itsukawa kirawa rerunara
反正遲早有天會被別人討厭
愛した人に憎まれるなら
ai shitahito ni nikuma rerunara
甚至會被深愛的人所憎恨
そうなる前に僕の方から嫌った僕だった
sō naru maeni boku no hō kara kiratta bokudatta
倒不如在那之前就由我先討厭對方吧
だけどいつかは誰かを求め
dakedoitsuka wa dare ka o motome
但是總有一天還是會愛上某人
愛されたいとそう望むなら
ai saretaito sō nozomu nara
也會希望能被他人所愛
そうなる前に僕の方から愛してみてよと
sō naru maeni boku no hō kara ai shite mite yo to
倒不如在那之前就由我試著去愛吧
 
君があまりにも綺麗に泣くから
kimi gaamari nimo kirei ni nakukara
你淚眼婆娑的樣子實在是過於美麗
僕は思わず横で笑ったよ
boku waomowazu yoko de waratta yo
我在一旁情不自禁地笑了出來
すると君もつられて笑うから  
suruto kimimo tsura rete warau kara
被我感染的妳因此展開了笑顏      
僕は嬉しくて 泣く 泣く
boku waureshikute naku naku
我也開心地流淚 流淚
明日を呪う人間不信者は
asu o norouningen fushin-sha wa
對於明天不抱任何期待的不相信人性之人
明日を夢見る人間信者に
asu oyumemiru ningen shinja ni
變成了對明天懷抱希望的相信人性之人
もう昨日を探してた僕はいないいない
mō kinō osagashi teta boku wa inai inai
那個被過往所束縛的我已經不復存在
 
 


君は人間洗浄機
kimi waningen sen jōki
妳是人心清洗機
この機会にどのご家庭にも一つは用意して頂きたい
kono kikaini dono gokatei ni mo hitotsu wa yōi shite itadakitai
趁著這個機會我推薦每個家庭都安裝一台
こりゃ買わない手はない       嘘ではない
Ko ryakawanai te wa nai     uso dewa nai
沒有人會不想買這個東西    這絕不是話術
驚くべき効果を発揮します
odorokubekikōka o hakki shimasu
她能發揮意想不到的效果
新しい自分に出会えます
atarashījibun ni de aemasu
使你與嶄新的自己相遇
ただ中毒性がごさいます
tada chūdokusei ga gozaimasu
但同時有讓人成癮的特性
用法・用量をお守りください
Yōhō yōryō oomamori kudasai
請注意使用方法及用量
こんなキャッチフレーズを書こう
kon'na kyatchi furēzu o kakou
想要寫下這樣的廣告標語
やっとこさ君のクローンが成功した時にでも
yattokosakimi no kurōn ga seikō shita toki ni demo
在好不容易成功複製你的存在時
だって君は世界初の 肉眼で確認できる愛
datte kimiwa sekai-hatsu no nikugan de kakunin dekiru ai
因為你是世界上第一個可以用肉眼確認的愛
地上で唯一出会える神様
Chijō deyuiitsu de aeru kamisama
唯一能在地球上邂逅的神明
 

誰も瑞っこで泣かないようにと
dare mohajikko de nakanai yō ni to
為了不讓任何人窩在角落中哭泣
君は地球を丸くしたんだろう?
kimi wachikyū o maruku shitan darou?
你才特地把地球設計成圓的對吧
だから君に会えないと     
dakara kimini aenai to
因此若無法與你相見的話    

僕は隅っこを探して泣く 泣く
boku wasumikko o sagashite naku naku
我將會在某個角落中哭泣
誰も命無駄にしないようにと     
dare moinochi muda ni shinai yō ni to
為了不讓任何人浪費寶貴的生命
君は命に終わり作ったよ
kimi wainochi ni owari tsukutta yo
你才特地為生命設下盡頭的對吧
 
だから君がいないその時は   
dakarakimiga inai sonotoki wa
因此當你不在我身邊的時候   
僕は息を止め 待つ
boku wa ikio tome matsu
我將屏住呼吸等待著
 




するとね君は いつでもここに来てくれたのに
suruto nekimi wa itsu demo koko ni kite kureta noni
每當我這麼做的時候你總會來到我的身旁
もうここにいない      いない
  mō koko niinai            inai
如今你卻已經不在了   不在了
明日を夢見た人間信者は
asu oyumemita ningen shinja wa
對於明天懷抱希望的相信人性之人
明日の死を待つ自殺志願者に
asu no shi omatsu jisatsu shigan-sha ni
變成了等待明日死亡到來的甘願自殺之人
3分前の僕がまた顔を出す
sanpun mae no boku ga mata kao o dasu
再次變回了三分鐘前的我

息を止めると心があったよ
iki o tomeruto kokoro ga atta yo
即便停止呼吸也仍然擁有這顆心臟
そこを開くと君がいたんだよ
soko o hirakuto kimiga itan da yo
將它剖開後會發現你早已身在其中
左心房に君がいるなら問題はないない ないよね
sashinbō nikimi ga irunara mondai wa nai nai nai yo ne
倘若左心房中有你的話 一切都不會有事的對吧






2秒前までの自殺志願者を
ni byō maemade no jisatsu shigan sha o
直到兩秒前仍想要自殺之人
君は永久幸福論者に変えてくれた
kimi wa towakōfuku-ron-sha ni kaete kureta
因你而成為了永遠相信幸福之論者
そんな君はもういない いないいない いないけど
Son'na kimiwa mō inai inai inai inai kedo
但是那樣的你已經不在 不在 不在 不在了

この心臓に君がいるんだよ
kono shinzōni kimi ga irun dayo
於這顆心臟之中仍然有你的存在
全身に向け脈を打つんだよ
zenshin nimuke myaku o utsun dayo
為了整副軀體而激烈跳動著
今日も生きて 今日も生きて
Kyō moikite   kyō mo ikite
彷彿告訴著我今天也要努力活著   
そして今のままでいてと
soshite imano mama de ite to
要像現在一樣好好活著
白血球 赤血球 その他諸々の愛を僕に送る
hakkekkyūsekkekkyū sonota moromoro no ai o boku ni okuru
不斷將白血球 紅血球以及其他的愛輸送給我

-
負責詞曲的野田洋次郎曾表示,這首歌的歌名是參考了「有神論」這樣的概念,他認為『神様は信じられないが、自分の心なら信じられる』(自己是不相信神的,但如果是自己的心的話則可以相信),因而將歌名定為『有心論』。歌詞中存在著滿多有趣的敘述以及小巧思,像是詞中牽扯到數字秒數分鐘的歌詞,基本上都可以對應到原mv下方的進度條,這樣的設計有些讓人驚豔,歌詞也是非常的白話可供大家體會。

**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦
 

創作回應

相關創作

更多創作