前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】メロウ (Merrow)【mikoto】

Fir | 2022-12-12 21:49:41 | 巴幣 102 | 人氣 247


Vocal & Lyrics - mikoto
Music - ぽち
Translation - Fir(@Fir3k0)

「メロウ」

波は歌い
濤聲詠歌

誘われて消え行く砂文字
由沙寫成的文字漸漸被浪花沖散

泡沫に
化為泡沫

溶けるように掠れる歌声
如快將消散的嘶啞歌聲般

メロウ
人魚喔

この世界の隙間
於這世界的縫隙

海と空 交わる色のように
宛如海天一色 互相交融

その曖昧さで
這份曖昧感中

薄れていく物語
漸漸淡卻的故事

望まない"幸せ"
不奢求的"幸福"

陸では暮らせない
人魚無法在陸上生存

波は歌い
濤聲詠歌

蓋をした真実 沈めて
被掩蓋的真實 沉歸海底

泡沫に
化為泡沫

都合よく消えるの?教えて
你會恰巧地消失嗎?告訴我

メロウ
人魚喔

この世界の歴史
這世界的歷史裡

罪と嘘 許すのは優しさ?
原諒罪與謊言 才是溫柔嗎?

まだ 知らずにいる
至今 依然仍未知曉

それはきっと 見ない振り
但那肯定只是 裝作視若無睹

窮屈な水槽は濁って患う
狹小的水槽變得渾濁而患病

「正しい在り方だ」救えないわ
「這才是應有的樣子」我沒法救你

この広い世界なら
若然是這廣闊的世界

ぜんぶぜんぶ自由なのよ
一切一切都是自由的啊

作られた悲劇は 一抜けして謳え
讓我們脫離這場被造就的悲劇然後謳歌

夢 宵の果て
夢 夜的盡頭

銀が照らすのは未来
銀光照亮起未來

波 攫われて
浪 隨波逐流

痛みさえ喉元過ぎれば ほら
就連傷痛亦會過去 你看

(Seize the day , merrow)
(珍惜當下,人魚喔)

波は歌う
濤聲詠歌

生きていく尊さ 刻んで
將活下去的珍貴 銘記於心

泡沫に
化為泡沫

消えるのはいらない貴方よ
消失的是不再需要的你啊

メロウ
人魚喔


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒



創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作