前往
大廳
主題

【プロセカ】街【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-08-12 21:24:37 | 巴幣 2324 | 人氣 1984


作詞:jon-YAKITORY
作曲:jon-YAKITORY
編曲:jon-YAKITORY
Guitar:シンナイコウジ
Bass:ササキ
PV:潮・もえこ・ureyu
唄:Vivid bad squad・鏡音リン&初音ミク(雙版本)

中文翻譯:月勳


笑って走っていく日も
waratte hashitte i ku hi mo
歡笑並逐漸跑遠的日子也好

泣きながら帰る日も
naki na ga ra kaeru hi mo
一邊哭泣並回家的日子也好

この街と共に生きてる
ko no machi to tomo ni iki te ru
與這座城鎮共同生活著


ガラガラの電車に乗る度
gara gara no densya ni noru tabi
每當搭乘轟隆轟隆的電車時

思い出すことがあった
omoi dasu ko to ga atta
便會開始追溯著記憶

窓の外から見えてるのは
mado no soto ka ra mie te ru no wa
能在窗戶外頭看見的是

それぞれの物語
so re zo re no mono gatari
各自的故事


仲間の呼ぶ声がする
nakama no yobu koe ga su ru
傳來了夥伴們的呼喊聲

合わさって初めて動き出す
awasatte hajime te ugoki dasu
緊密接合著 第一次動了起來


笑って走っていく日も
waratte hashitte i ku hi mo
歡笑並逐漸跑遠的日子也好

泣きながら帰る日も
naki na ga ra kaeru hi mo
一邊哭泣並回家的日子也好

この街はいつもここに
ko no machi wa i tsu mo ko ko ni
這座城鎮總是存在於此

刻み込んでいく
kizami konde i ku
銘刻於心


誰かが笑ったような気がした
dare ka ga waratta yo u na ki ga shi ta
總覺得某個人露出了笑容

泣いたような気がした
naita yo u na ki ga shi ta
總覺得他流下了淚水

遥か昔の記憶に針が落ちていく
haruka mukashi no kioku ni hari ga ochi te i ku
針漸漸落在老早以前的記憶裡

街と共に
machi to tomo ni
與城鎮共同地


カラカラに渇く喉の奥
kara kara ni kawaku nodo no oku
乾渴不已的喉嚨深處

強がりを飼い慣らした
tsuyogari wo kai narashi ta
已經馴服了逞強

繋ぐ手が増えるその度に
tsunagu te ga fue ru so no tabi ni
每當牽在一起的手增加之時

強くなれる気がしたんだ
tsuyoku na re ru ki ga shi ta n da
便感覺變得越發強大


僕らを呼ぶ声がする
boku ra wo yobu koe ga su ru
傳來了呼喊我們的聲音

連なって先へ繋ぐ絆
tsuranatte saki he tsunagu kizuna
連繫在了一起 接合未來的牽絆


傷つけてしまう日も
kizu tsu ke te shi ma u hi mo
不小心受傷的日子也好

悲しさ込み上げる日も
kanashi sa komi age ru hi mo
頓足捶胸的日子也好

言葉と音に変えてく
kotoba to oto ni kae te ku
都將化作話語與聲音

忘れないように
wasure na i yo u ni
祈願不會遺忘


笑って走っていく日も
waratte hashitte i ku hi mo
歡笑並逐漸跑遠的日子也好

泣きながら帰る日も
naki na ga ra kaeru hi mo
一邊哭泣並回家的日子也好

この街はいつもここに
ko no machi wa i tsu mo ko ko ni
這座城鎮總是存在於此

刻み込んでいく
kizami konde i ku
銘刻於心


誰かが笑ったような気がした
dare ka ga waratta yo u na ki ga shi ta
總覺得某個人露出了笑容

泣いたような気がした
naita yo u na ki ga shi ta
總覺得他流下了淚水

遥か昔の記憶に針が落ちていく
haruka mukashi no kioku ni hari ga ochi te i ku
針漸漸落在老早以前的記憶裡

街と共に
machi to tomo ni
與城鎮共同地

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作