前往
大廳
主題

【プロセカ】シネマ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-05-09 08:48:37 | 巴幣 2334 | 人氣 8820

作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase
PV:ななみ雪
唄:初音ミク&Vivid BAD SQUAD(雙版本)

中文翻譯:月勳


誰もが突然に始まった
dare mo ga totsuzen ni hajimatta
突然間每個人都開始進入了

デタラメなシナリオの上で
detarame na shinario no ue de
一個無稽之談的劇本裡

それは映画のような
so re wa eiga no yo u na
這就像一部電影

まるで映画のような
ma ru de eiga no yo u na
完全是一部電影

どこにでもあるストーリー
do ko ni de mo a ru suto-ri-
到處都存在的故事


間違いだらけの道のりだ
machigai da ra ke no michi no ri da
我所走的這條路充滿了無數的錯誤

丸付けられるのは幾つだ
maru tsuke ra re ru no wa ikutsu da
有多少事物要被圈出來呢

何が良くないのか
nani ga yoku na i no ka
這有什麼不好呢

何処が良くないのか
doko ga yoku na i no ka
有哪裡不好嗎

そこまで教えてくれよ
so ko ma de oshie te ku re yo
至少教教我吧


明け方の妄想
ake kata no mousou
黎明的妄想

貴重な逃避行と
kicyou na touhi kou to
貴重的逃亡和

勘違いの英雄ごっこ
kanchigai no eiyuu gokko
被誤解的英雄遊戲

もう渋滞してんだ
mo u jyuutai shi te n da
我已經停滯不前

どうしようもこうしようもないよな
do u shi yo u mo ko u shi yo u mo na i yo na
而且也無能為力啊

こんなはずじゃなかったよなって
ko n na ha zu jya na katta yo natte
「它不應該是這樣的」

どんなはずだったんだよなって
do n na ha zu datta n da yo natte
「那它應該是怎麼樣的呢」

思えば思うほど
omoe ba omou ho do
我越是如此思考


いやこれじゃないない
i ya ko re jya na i na i
不 並不是這個

ハマり悪いよな
ha ma ri warui yo na
這對我來說很難沉迷其中

向いてないない
muite na i na i
我並不適合

今すぐ辞めてしまうか
ima su gu yame te shi ma u ka
我要不要馬上放棄呢

そりゃないない
so rya na i na i
但這是不對的啊

いつになれば僕は
i tsu ni na re ba boku wa
我什麼時候

主役になれるんだろうな
syuyaku ni na re ru n da ro u na
才能成為主角呢


足りなくなる度笑ったり
tari na ku na ru tabi waratta ri
每當我不滿足時便會大笑

増えた荷物数えては泣いたり
fue ta nimotsu kazoe te wa naita ri
每當我數著我那越來越多的行李時便會哭泣

期待するほどでもなくがっかり
kitai su ru ho do de mo na ku gakka ri
每當事與願違時便會感到失望

責めることすらできず悩んだり
seme ru ko to su ra de ki zu nayanda ri
我甚至因為無法責怪別人而煩惱不已

燦然と輝く街の灯り
sanzen to kagayaku machi no akari
輝煌閃耀的城市燈光

散々だって顔の通りすがり
sanzan datte kao no toori su ga ri
即使無比狼狽 我們也是見過幾次面

始めるなら今!そうだな
hajime ru na ra ima! so u da na
現在正是開始的時候!對吧

またやろう…
ma ta ya ro u...
讓我們再做一次…


これじゃないない
ko re jya na i na i
並不是這個

ハマり悪いよな
ha ma ri warui yo na
這對我來說很難沉迷其中

向いてないない
muite na i na i
我並不適合

今すぐ辞めてしまえば
ima su gu yame te shi ma e ba
我可以馬上放棄

でも何万回と繰り返した
de mo nan man kai to kuri kaeshi ta
但是它不斷重複了數萬次

明日に期待してしまうんだ
ashita ni kitai shi te shi ma u n da
我只是一不小心期待著明天


明け方の妄想
ake kata no mousou
黎明的妄想

貴重な逃避行と
kicyou na touhi kou to
貴重的逃亡和

勘違いの英雄ごっこ
kanchigai no eiyuu gokko
被誤解的英雄遊戲

もう渋滞してんだ
mo u jyuutai shi te n da
我已經停滯不前

どうしようもこうしようもないよな
do u shi yo u mo ko u shi yo u mo na i yo na
而且也無能為力啊

あの頃は確かにあったんだ
a no koro wa tashika ni atta n da
那時我確信它就在那裡

描き出したものがあったんだ
egai dashi ta mo no ga atta n da
我所描繪而出的事物就在那裡

いつの間にか僕は
i tsu no ma ni ka boku wa
不知不覺我


誰もが突然に始まった
dare mo ga totsuzen ni hajimatta
突然間每個人都開始進入了

デタラメなシナリオの上で
detarame na shinario no ue de
一個無稽之談的劇本裡

何かを演じるの?
nani ka wo enji ru no?
你在演繹著什麼呢?

誰かを演じるの?
dare ka wo enji ru no?
你在演繹著誰呢?

そんなわけがないだろ
so n na wa ke ga na i da ro
你不可能成為那樣子的人對吧


まだこれじゃ…
ma da ko re jya...
這還不夠…

まだここじゃないない
ma da ko ko jya na i na i
我們還沒有抵達

終わりじゃないから
owari jya na i ka ra
這並不會結束啊

向いてないない
muite na i na i
如果你並不適合這個角色

なら書き変えてしまえよ
na ra kaki kae te shi ma e yo
那麼就重寫劇本吧

ほら大体
ho ra daitai
看吧 在大多數的情況下

いつもいつでもきっと
i tsu mo i tsu de mo kitto
我相信無論何時

主役は僕だけだろ
syuyaku wa boku da ke da ro
主角都一定只有我一個人


いつの日かバイバイ
i tsu no hi ka bai bai
有朝一日 當末日來臨時

終わりはくるから
owari wa ku ru ka ra
我將會與你們告別

拍手喝采
hakusyu kassai
拍手叫好

笑顔でカーテンコール
egao de ka-ten ko-ru
微笑迎接謝幕

変えたい未来はここにあった
kae ta i mirai wa ko ko ni atta
我想改變的未來已經到來

思うままに好きなように
omou ma ma ni suki na yo u ni
無論你喜歡什麼

これはそうだ
ko re wa so u da
就是這樣吧

最底辺から駆け上がった
saiteihen ka ra kake agatta
我一路從底部來到了這裡

映画のようなストーリー
eiga no yo u na suto-ri-
這就是像一部電影的故事

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

8/28 修正一處
202322 修正多處

創作回應

純愛牛頭人
謝謝你的翻譯
2023-10-06 22:22:49

相關創作

更多創作