前往
大廳
主題

【天月-あまつき-】きみだけは。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-07 20:24:34 | 巴幣 4 | 人氣 432


作詞:夏代孝明・天月-あまつき-
作曲:夏代孝明
PV:みっ君・MONO-Devoid
唄:天月-あまつき-

中文翻譯:月勳


神様がもしもこの世にいるならば
kami sama ga mo shi mo ko no yo ni i ru na ra ba
如果神明大人存在於這個世界上的話

何を守って誰を救ったりするんだろう
nani wo mamotte dare wo sukutta ri su ru n da ro u
會守護著什麼並拯救誰呢

それが僕たちじゃないことはきっと
so re ga boku ta chi jya na i ko to wa kitto
我打從一開始便明白了

最初からわかっていたんだよ
saisyo ka ra wa katte i ta n da yo
一定不會是我們呢


だから僕らは手を取って
da ka ra boku ra wa te wo totte
所以我們牽著手

痛みと苦しみを割って
itami to kurushi mi wo watte
分擔疼痛與痛苦

喜びと奇跡を足して
yorokobi to kiseki wo tashi te
添足喜悅與奇蹟

歩く歩幅を重ねた
aruku hohaba wo kasane ta
交疊行走的步伐


二人の距離を
futari no kyori wo
將兩個人的距離

声にならない感情を
koe ni na ra na i kanjyou wo
將無法化作聲音的感情

夏の夜空に例えていたの
natsu no yozora ni tatoe te i ta no
比喻成夏天的夜空


それでもいつかこの歪んだ世界で
so re de mo i tsu ka ko no yuganda sekai de
即使如此你總有一天也會在這個扭曲的世界裡

理由のない運命に巻き込まれ 君は
riyuu no na i unmei ni maki komare     kimi wa
被捲入毫無理由的命運


きっと
kitto
一定是

僕らを照らす一等星
boku ra wo terasu ittou sei
照亮我們的一等星

探し続けてた祈り
sagashi tsuzuke te ta inori
持續尋找著的祈禱

消え入りそうな声で言った
kie iri so u na koe de itta
我帶有快要消逝的聲音說道

「ねえ、連れだして」
"ne e, tsure da shi te"
「吶、帶我走吧」

誰かに笑われるような
dare ka ni waraware ru yo u na
即使這是像是被他人嘲笑的

儚い夢だとしても
hakanai yume da to shi te mo
虛渺之夢

どうか叶えてよね 君だけは
do u ka kanae te yo ne     kimi da ke wa
還請只讓你一人 實現吧


何かを拾うたびに
nani ka wo hirou ta bi ni
每當我撿起些什麼時

何かをこぼしていくんだ
nani ka wo ko bo shi te i ku n da
便會遺漏些什麼啊

それをまた拾おうとして
so re wo ma ta hiroou to shi te
當我打算再次撿起那個事物時

今度は君を見つけた
kondo wa kimi wo mitsuke ta
便發現了你


失くしたすべて
nakushi ta su be te
我所失去的一切

君と出会う辻褄
kimi to deau tsujitsuma
是與你相遇的條理

それだけでぼくは救われたの
so re da ke de bo ku wa sukuware ta no
僅僅如此我就被拯救了啊


さよなら いつかまた 会える時まで
sa yo na ra     i tsu ka ma ta     ae ru toki ma de
再見 直到總有一天 我們能再次見面的時刻到來

花火のような一瞬の光でも それは
hanabi no yo u na issyun no hikari de mo     so re wa
即使這是像煙火的一瞬間的光芒也好 那也是


きっと
kitto
一定是

僕らが願う一等星
boku ra ga negau ittou sei
我們所祈願的一等星

求め続けてた祈り
motome tsuzuke te ta inori
持續尋求著的祈禱

零れ落ちた涙を拭った
kobore ochi ta namida wo nugutta
我擦拭你滑落的淚水

「ねえ、泣かないで」
"ne e, nakana i de"
「吶、請不要哭泣」

歩みを止めない雑踏に
ayumi wo tome na i zattou ni
即使悲傷的風吹向了

悲しい風が吹いたって
kanashi i kaze ga fuitatte
不會停止行走的人群

どうか叶えてよね 君だけは
do u ka kanae te yo ne     kimi da ke wa
還請只讓你一人 實現吧


きっと
kitto
一定是

僕らを照らす一等星
boku ra wo terasu ittou sei
照亮我們的一等星

探し続けてた祈り
sagashi tsuzuke te ta inori
持續尋找著的祈禱

消え入りそうな声で言った
kie iri so u na koe de itta
我帶有快要消逝的聲音說道

「ねえ、連れだして」
"ne e, tsure da shi te"
「吶、帶我走吧」


後悔しないよ一等星 誰かの所為にしたくなくて
koukai shi na i yo ittou sei     dare ka no sei ni shi ta ku na ku te
我不會感到後悔啊一等星 我不想歸咎給其他人啊

自分の意志で踏み出したんだ
jibun no ishi de fumi dashi ta n da
我靠自己的意志邁出腳步了啊

「さあ、連れてくよ」
"sa a, tsure te ku yo"
「來、跟我走吧」

誰かに笑われるような
dare ka ni waraware ru yo u na
即使這是像被某人嘲笑的

儚い夢だとしても
hakanai yume da to shi te mo
虛渺之夢

どうか叶えてよね 君だけは
do u ka kanae te yo ne     kimi da ke wa
還請只讓你一人 實現吧

他の誰でもない 君だけは
hoka no dare de mo na i     kimi da ke wa
並不是其他人 而是你


きっと愛って
kitto aitte
這一定是所謂的愛

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023814 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作