前往
大廳
主題

【叶】花束の行方【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-08 09:06:17 | 巴幣 1212 | 人氣 1071


作詞:夏代孝明
作曲:夏代孝明
編曲:渡辺拓也
Guitar:菅野尋
Bass:兼子拓真
Piano:事務員G
Drums:直井弦太
PV:U助・たいすけ
唄:叶

中文翻譯:月勳


遠くで 鳴り響くサイレン
tooku de     nari hibiku sairen
在遠方 響徹著的警報聲

僕らを 呼び覚ます合図が 聞こえたかな?
boku ra wo     yobi samasu aizu ga     kikoe ta ka na?
你是否聽見 喚醒我們的 信號了呢?

努力が 実を結んだあと 摘み取られた僕らの行方は?
doryoku ga     mi wo musunda a to     tsumi torare ta boku ra no yukue wa?
努力 結果之後 被摘下的我們的行蹤呢?

無限大 都合いい解釈ばっか巡るよ。
mugen dai     tsugou i i kaisyaku bakka meguru yo.
總是陳列著無限大的 自私的解釋啊。


長くて 暗くて 孤独に満ちた夜でも
nagaku te     kuraku te     kodoku ni michi ta yoru de mo
即使是漫長且 漆黑的 充滿孤獨的夜晚也好

共に歩んできた 百万回
tomo ni ayunde ki ta     hyaku man kai
也共同地走到至今了的 好幾百萬次


前ならえの鎖を 無理やり振り解いてきたんだ
mae na ra no kusari wo     muri ya ri furi hodoite ki ta n da
強迫地掙脫開 排列在前方的鎖鏈

その先に広がっていた 世界で出会ったの。
so no saki ni hirogatte i ta     sekai de deatta no.
在於前方擴展開來的 世界裡相遇了啊。

色づいた一凛を 切り取って飾る刹那だって
iro zu i ta ichirin wo     kiri totte kazaru setsuna datte
即使將色彩鮮艷的一朵花 摘下並裝飾成一剎那

花瓶の向こうには 明日が待ってる。
kabin no mukou ni wa     ashita ga matte ru.
明天也會在花瓶的另一側 等待著。


怖くないなんて、 嘘になるよな
kowaku na i na n te,     uso ni na ru yo na
「不會害怕」之類的、 會變成謊言對吧

泣きながら散った 痛みも見てきたから。
naki na ga ra chitta     itami mo mite ki ta ka ra.
因為見識過了一邊哭泣一邊凋零的 疼痛。

理不尽に何度も狂って、 そのたびに何度も出会った。
rifujin ni nando mo kurutte,     so no ta bi ni nando mo deatta.
不講理地好幾次變得瘋狂、 每次都會好幾次地相遇。

日陰の片隅 芽吹いていた 僕らだから。
hikage no kata sumi     mebuite i ta     boku ra da ka ra.
因為是在陰涼處的角落裡 發芽的 我們啊。


遠くで 鳴り響くサイレン
tooku de     nari hibiku sairen
在遠方 響徹著的警報聲

僕らを 呼び覚ます合図が 聞こえたんだ
boku ra wo     yobi samasu aizu ga     kikoe ta n da
聽見 喚醒我們的 信號了啊

努力が 実を結んだあと 摘み取られた僕らの行方は?
doryoku ga     mi wo musunda a to     tsumi torare ta boku ra no yukue wa?
努力 結果之後 被摘下的我們的行蹤呢?

誰かじゃなくて、あなたの隣が良い。
dare ka jya na ku te, a na ta no tonari ga ii.
只要待在並非其他人、而是你的身旁就好了啊。


だから
da ka ra
所以


前ならえの鎖を 無理やり振り解いてきたんだ
mae na ra e no kusari wo     muri ya ri hodoite ki ta n da
強迫地掙脫開 排列在前方的鎖鏈

その先に広がっていた 世界で出会ったの。
so no saki ni hirogatte i ta     sekai de deatta no.
在於前方擴展開來的 世界裡相遇了啊。

色づいた一凛を 切り取って飾る刹那だって
iro zu i ta ichirin wo     kiri totte kazaru setsuna datte
即使將色彩鮮艷的一朵花 摘下並裝飾成一剎那

花瓶の向こうには 明日が待ってる。
kabin no mukou ni wa     ashita ga matte ru.
明天也會在花瓶的另一側 等待著。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作