前往
大廳
主題

[中日歌詞翻譯]恋をしてみてもいいですか- 中村果蓮(26時のマスカレイド)

憐夢 | 2022-05-16 17:55:45 | 巴幣 2 | 人氣 317

因為需要有youtube music premium 才可觀看所以附上其他觀看渠道
twitter live表演片段:
spotify連結

恋をしてみてもいいですか
作詞:クボナオキ、中村果蓮
作曲:クボナオキ

流れた汗が 思い焦がした
你流汗的身影讓我深深著迷
期待しちゃう最終のバス
期待著末班公車
チャンスをください
請給我機會
おとぎ話みたいに単純なら良かったのになあ
像童話故事一般單純就好的說
伝えたいこと 心に秘めて
想說的話在心中隱藏著
ちょっとだけのメッセージ
一點點的訊息
信号で止まる 甘酸っぱい思い
停在紅綠燈前 酸酸甜甜的戀慕之情
遠い思い出にならないように
請不要讓它變成遙遠的回憶
たった一度のそれだけ
偶然に目と目が合っただけ
それでも私には充分なんだ
只要一次就好
偶然目光交接
那對我來說就足夠了


恋をしてみてもいいですか?
このままでいると後悔しそうなの
我能夠墜入愛河嗎?
這樣下去的話我想我會後悔的
恋をしてみてもいいですか?
一緒にいれるのも あといつまでだろう
我可以墜入愛河嗎?
還要到何時才能和你一起

ちょっとだけ大人になった私の
「好き。」
花火の音でごまかしながら
稍微變成大人的我
在煙火的掩護下說出[喜歡]
放課後 君の後ろ姿を
下課後看著你的背影
バス停まで追いかけた
追著你直到公車站牌
偶然装う
火照った頬は
夕焼けに
照らされてるからじゃない
我裝成偶然
泛紅的臉頰
才不是因為夕陽呢
欲張りな一つの想い
我有一個貪心的願望
名前を呼んで手を繋ぎたい
想要你教我的名字、牽起我的手
なんてね 私には無理なんだ
開玩笑地 我做不到的
恋をしていてもいいですか?
素直に伝えると後悔しそうなの
我能夠墜入愛河嗎?
坦率得傳達後我想我會後悔的
恋をしていてもいいですか?
どんな顔するの もう笑い合えないかな
我可以墜入戀愛嗎?
該以怎麼樣的表情 我已經不能相視而笑了阿(

ちょっとだけ臆病になった私の
「好き。」
花火の音でごまかしながら
稍微變得膽小的我
在煙火的遮掩下說出喜歡
待ち侘びていた 夏の約束
動き出した秒針のように止められない
厭倦等待夏天的約定
像作動的秒針一般停不下來

はじめての待ち合わせ
君はどう思ってるかな
特別なのは
第一次約好在哪碰面
你怎麼想呢
特別的
「私だけなの?
難道只有我?


ここが一番綺麗だね って
隣で笑う君のことだけ見てた
這裡最漂亮呢
我只看著旁邊笑得很開心的你
恋をしてみてもいいですか?
泣いたり 悩んだり
考えるのは全部
我能墜入愛河嗎?
哭泣、煩惱 滿腦子想的都是你
恋をしてみてもいいですか?
一番隣にいて欲しいのが君
我可以墜入愛河嗎?
最想要和你待在一起
ちょっとだけ大人になった私の
「好き。」
花火の音でごまかさずに
稍微變成大人的我
在煙火的掩飾下說出喜歡
*第一句直翻的話感覺有點太癡女
所以稍微修改了一下
-----------------------------------------
很早就喜歡ニジマス這個團
全名叫26時のマスカレイド(深夜兩點的假面舞蹈會)
因為最近要解散了所以想說最後做點什麼

原本是想要做首推的吉井美優的solo曲思ひ月的中文翻譯
只是看到網路上有人翻了所以有點猶豫
就想說先做新成員的solo曲中文翻譯
之後再翻譯吉井美優和来栖凛的solo曲翻譯


----------------------------------------
翻譯如有錯誤歡迎指正賜教
未經允許不得擅自使用本人翻譯之中文翻譯  


創作回應

相關創作

更多創作