前往
大廳
主題

【湊いつき】さいごのともだち 中文翻譯

蘋果 | 2021-09-28 08:25:38 | 巴幣 3000 | 人氣 289


作詞:湊いつき
作曲:湊いつき
演唱:結月ゆかり
曲名:さいごのともだち
翻譯:蘋果

歌詞:
泣くことも 笑うことも
無論是哭泣     還是歡笑
今日からは独りきり
從今日開始將孤身一人
零れ落ちた 寂しさが
灑落的           孤獨感
どこまでもこだまする
遠遠地迴響著

きっと私はあなたのことを
當然我將永遠的
ずっとどこまでも探します
尋找著你的下落
いつかあなたに手を差し出して
有朝一日能對著你伸手
そっと君の眼を見つめたい
且溫柔凝視你的眼睛

一人残される 寂れた街に
我被遺棄在       那孤獨的小鎮
か弱いその命 振りかざし
願脆弱生命        振作起來
数多の星たち焼き払い
並燃燒無盡的星星
誰一人、帰ってこない。
卻無人回來。

恋うことも 話すことも
無論是愛情    還是言談
今日からは独りきり
從今日開始將孤身一人
きっとあなたは何処かの星の
你肯定在茫茫星海某處
静かな部屋で眠っています
就寢於安靜房間之中

いつかあなたに手を差し出して
有朝一日能對著你伸手
あなたの声を聴いて眠りたい
且聽著你的聲音入眠
一人残される 寂れた星に
我被遺棄在       孤獨星海之中
か弱いその命 振り回し
願脆弱生命       振作起來

数多のときめき 焼き払い
並燃燒無數的期待 [註1]
誰一人、帰ってこない。
卻無人回來。

そこにいるんでしょう? 声聞かせて
你在那裏對吧? 讓我聞聽你聲音吧
私はあなただけを待ってる
我不斷地等著你
すぐそこの未来には私はきっと、
未來的不久後我將,

泣くことも笑うことも
無論是哭泣還是歡笑

一人残された 寂れた街に
我已被遺棄於    孤獨的小鎮裡
か弱いその命 振り回し
願脆弱生命       振作起來
数多の星たち焼き払い
並燃燒無盡的星星
誰一人、帰ってこない。
卻無人回來。
誰一人、帰ってこない。
卻無人回來。

註解:
一,ときめき 我不確定意思,上網查字典有 期待、興奮 意思以及也有 熱鬧 和 受歡迎 意思,但後兩者不常使用,所以最終我翻譯成 期待。

創作回應

相關創作

更多創作