前往
大廳
主題

【中日歌詞】 優里 「メリーゴーランド 」

咕咕雞 | 2023-11-12 15:19:24 | 巴幣 2030 | 人氣 2868

歌名:「 メリーゴーランド 」  ( 旋轉木馬 )
作詞:優里
作曲:優里
編曲:CHIMERAZ
(中文翻譯:咕咕雞 )
 

【歌曲介紹】
『旋轉木馬』是優里為動畫電影『鏡之孤城』所寫的主題曲,該單曲在2022年12月22日 (也就是電影上映的前一日) 於音樂串流平台釋出,這也是優里第一次為動畫類型的電影譜寫主題曲。
 
優里:很高興這次能為電影『鏡之孤城』譜寫主題曲,『旋轉木馬』是一首融入了鏡之孤城故事中所描繪的七位孩子,隨著劇情而成長的樣子和他們各自的想法,以及對那離去的重要之人展現思慕之情的歌。希望觀看電影的各位都能以各自的經歷以及心情來享受『旋轉木馬』這首歌,如果能因此讓人們邁向不再孤單的未來的話,我會很高興的。」
 
MV則是在12月28日上傳至Youtube,擷取了『鏡之孤城』所要傳達的的概念,進而搭配優里的歌曲傳達思慕重要之人的心情。MV導演是由曾執導過『かくれんぼ』『かごめ』『ドライフラワー』等歌曲的 エリザベス宮地 所擔任。值得注意的是該MV的女主角,正是由在『鏡之孤城』中擔任女主角配音員的 當真あみ 所出演,應該算是一個小彩蛋吧。
 
 
※「鏡之孤城」是日本作家辻村深月所著的小說,於2017年5月出版。並在2018年第15屆的書店大賞中,獲得了史上最多得票數成為受獎小說。同時也是斬獲九冠的辻村深月的暢銷小說。由於得到了各個年齡層的熱烈支持,也使得這部作品被改編成劇場版動畫。故事講述在學校飽受欺負而排斥求學的少女安西心,透過鏡子穿越至另一個奇幻世界,在那裡與遇見的其他少年男女探索鏡中世界的同時,開始面對現實困境的經歷。



官方MV



acoustic ver. 優里×春茶

-

好きになるってどんなこと?
suki ni naru tte don'na koto?
喜歡上一個人是什麼感覺?
 
新しい自分に会うこと
atarashī jibun ni au koto
就像是與嶄新的自己相遇
 
好きと口にできなかったこと
suki to kuchi ni deki nakattakoto
以及體會到無法坦率地將喜歡表達出來的感覺
 
貴方の幸せの中   私が居なかったこと
anata no shiawase nonaka  watashi ga inakatta koto
你所身處的幸福之中  卻沒有我的一席之地
 
それを受け入れてしまえたこと
sore o ukeirete shimaetakoto
只能無奈地接受這樣的事實







一人泣いてた バスタブの中
hitori nai teta basutabu no naka
獨自一人在公車站中哭泣
 
  顔が痛くて     貴方に会いたくて
kao ga ita kute     anata niai takute
直至雙頰腫痛     此刻真的好想見你一面







アイシテルをもう何度 私、口にしたのだろう
ai shiteru o mō nan-dowatashi kuchi ni shita no darou
明明早已從我的口中說出了無數次的「我愛你」
 
なのにどうして 今傍に誰も居ないの
nanoni dōshite ima sobani daremo inai no
但是為什麼現在我的身旁一個人都沒有呢
 
アイシテルってもう何度 私、耳にしたのだろう
ai shiteru tte mō nan-dowatashi  mimi ni shita no darou
明明早已從我的耳朵聽見了無數次的「我愛你」
 
寂しさだけがこの胸に残っているのです
sabishisa dake ga konomune ni nokotte iru no desu
現在卻只剩下寂寞殘存在我的心中







好きになるってどんなこと?
suki ninaru tte don'nakoto?
喜歡上一個人是什麼感覺?
 
貴方が一人泣いてたら
anata ga hitori nai tetara
大概是當妳獨自一人哭泣的時候
 
傍に居ないといけないと思うこと
soba ni inai to ikenaito omou koto
會想要陪伴在身旁守護你的這種感覺







一人泣いた ベッドの中
hitori naita beddo nonaka
獨自一人在被窩中哭泣
 
声も顔もこころも愛せない
koe mo kao mo kokoro moai senai
對自己的聲音和面容 甚至是內在都覺得厭惡
 
違う場所に生まれてたなら
chigau basho ni umareteta nara
倘若能出生在世界上的另個角落
 
違う私だったのかな
chigau watashi datta noka na
是否就會成為截然不同的人呢
 
生まれ変われるのなら
umare kawareru no nara
如果能再重生一次的話
 
独りじゃなくなるかな
hitori ja naku naru ka na
是否就不會再孤身一人?






会いに行くってもう何度 私、口にしたのだろう
ai ni iku tte mō nan dowatashi kuchi ni shita no darou
「無論多遠都會去見你」這句話明明早已從我的口中說出了無數次
 
なのにどうして 今傍に誰も居ないの
nanoni dōshite ima sobani dare mo inai no
但是為什麼現在我的身旁一個人都沒有呢
 
会いに来てってもう何度 私、耳にしたのだろう
ai ni kite tte mō nan dowatashi  mimi ni shita no darou
「無論多遠都會來見我」這句話明明早已從我的耳朵聽見了無數次
 
後悔だけがこの胸に残っているのです
kōkai dake ga kono muneni nokotte iru no desu
現在卻只剩下後悔遺留在我的心中







もしもあの日  あの瞬間に
moshimo ano hi anoshunkan ni
倘若在那一天的那個瞬間
 
わがままを口にできたら
wagamama o kuchi ni dekitara
能夠說出心中的任性之詞
 
思い切り泣いてその胸に
omoi kiri naite sonomune ni
或許就能在你的懷中放聲哭泣
 
また会える また会える
mata aeru mata aeru
「總有一天我們一定會再次相遇」
 
また会える を言えたなら
mata aeru o ietanara
如果能將這句話說出口的話就好了啊
 
 
 
 
 
 
 
どんなに追いかけても追いつかない
don' nani oikake temooitsukanai
彷彿像是 無論如何奮力追趕都無法觸及前方的
 
メリーゴーランド
merī gō rando
旋轉木馬
 
愛するってほら こんなに苦しいのです
aisuru tte hora kon'nanikurushī no desu
沒想到愛竟然會如此的令人感到痛苦
 
それすらも愛して生きていく そう思えるほど
sore sura mo ai shiteiki teiku sō omoeru hodo
即便如此還是決定要繼續喜歡下去
 
貴方のことを こころから 想ってるのです
anata no koto o kokoro karaomotteru no desu
只因直到現在依然打從心底思念著你
-
這次的歌也是在我的歌單存了很久,當初會接觸到這首歌是因為常看優里的YT頻道,那陣子為了打歌和電影有出一個卡拉ok挑戰的影片,聽到的當下就覺得音樂性非常吸引人,同時歌詞我也挺喜歡的,但就會有一個想法是,如果這首歌是為了鏡之孤城而寫,那不看電影或是原作的話會不會讓翻譯理解上有誤差,所以一直想說要抽空看完作品在進行翻譯,但聽滿多人說還是推薦看小說,覺得電影的節奏掌控可能比較難,要在短短的一兩小時內講完七個人的故事電影可能不是一個好載體,但我也沒看電影不清楚評價如何,如果有看過的朋友也歡迎分享,總之現在人在日本要買到原文小說應該不難,所以想著先翻譯,再花時間細品小說。最近也有滿多想翻的歌,或許是異國生活趨於穩定,想要重拾自己還滿喜歡的翻譯吧,總之下篇翻譯見 !
 
**非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,請先告知並標註來源

若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦
(需要翻譯或是純分享都可以,歌單需要擴充 >< )

創作回應

相關創作

更多創作