前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:絶交 / なきそ feat.歌愛ユキ・ナースロボ_タイプT

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-11-10 20:21:49 | 巴幣 2 | 人氣 237

原曲標題:絶交
作詞:なきそ
作曲:なきそ
vocal:歌愛ユキ・ナースロボ_タイプT


翻譯標題:絕交
翻譯:星櫻


あー 絶交したいな
阿— 好想絕交啊
そのまぶた 縫ってしまいたいな
好想把你的眼睛 用針縫起來啊
絶対したいな 冗談じゃないよ
絕對要這麼幹 不是開玩笑
あー 絶交したいな
阿— 好想絕交啊
そのまま殴ってしまいたいな
好想順著心想的打一頓啊
絶対したいな
絕對要這麼幹
とびきりの絶交したいな
好想來個永生難忘的絕交啊

絶交しよう 絶対しようね
絕交吧 絕對喔
絶交しよう どうしてまた失笑
絕交吧 怎麼又沒忍住笑
絶交しよう 絶対しようね
絕交吧 絕對喔
絶交しよう 絶好の好機
絕交吧 絕好的機會
絶交しよう 絶対しようね
絕交吧 絕對喔
絶交しよう どうしてまた失笑
絕交吧 怎麼又沒忍住笑
絶交しよう 絶対しようね
絕交吧 絕對喔
約束だからね
已經約定好囉

眠って 覚めちゃ駄目
睡吧 不可以醒來
永遠にねんね
乖乖睡到永遠
どうせ 幸せなんて無いよ
反正 幸福根本就不存在
逆らっちゃ駄目 逆らっちゃ駄目
不可以反抗 不可以反抗
目を閉じて
閉上眼
笑えよ
給我笑

絶交しよう 絶対しようね
絕交吧 絕對喔
絶交しよう どうしてまた失笑
絕交吧 怎麼又沒忍住笑
絶交しよう 絶対しようね
絕交吧 絕對喔
絶交しよう 絶好の好機
絕交吧 絕好的機會
絶交しよう 絶対しようね
絕交吧 絕對喔
絶交しよう どうしてまた失笑
絕交吧 怎麼又沒忍住笑
絶交しよう 絶対しようね
絕交吧 絕對喔
ひどく無様 無学な附子は
真是可悲 沒教養的白癡

眠って 覚めちゃ駄目
睡吧 不可以醒來
永遠にねんね
乖乖睡到永遠
どうせ 幸せなんて無いよ
反正 幸福根本就不存在
躊躇っちゃ駄目 躊躇っちゃ駄目
不可以猶豫 不可以猶豫
目を閉じて
閉上眼

簡単なことだよ
問題很簡單喔
だって
只要
「指輪の覚悟を持って、口説いて?」
「帶上戴上戒指的覺悟,說服我?」
そんな覚悟も無いなら
要是沒有那種覺悟
最初から死にたいなら
要是打從最初就想死
生まれないで
那就別出生。




翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作