前往
大廳
主題

【まいまいまいごえん】みまま【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-22 18:34:46 | 巴幣 424 | 人氣 828


作詞:なきそ
作曲:なきそ
編曲:なきそ
PV:鮫島ぬりえ
唄:歌愛ユキ

中文翻譯:月勳


全く分かんない
mattaku wakanna i
完全不明白啊

でも全く分かんないから
de mo mattaku wakanna i ka ra
但是因為完全不明白啊

やめて やめて 終わらせないで
ya me te     ya me te     owarase na i de
住手吧 住手吧 別使其結束啊

気づいたら みまま
ki zu i ta ra     mi ma ma
當回過神時 便已經開始隨心所欲


ま 別にいっか もういいや
ma     betsu ni ikka     mo u i i ya
哎呀 反正也無所謂呢 就算了吧

ってそんな訳なくない?
tte so n na wake na ku na i?
不可能會這樣子吧?

ま それもそっか 分かり合えないね
ma     so re mo sokka     wakari ae na i ne
哎呀 那也是如此呢 根本無法互相理解呢

どこまで苦しめるの?
do ko ma de kurushi me ru no?
你要折磨我到什麼時候呢?


答えてもらってもいいですか?
kotae te mo ratte mo i i de su ka?
你願意回答我嗎?

ねぇ 答えてもらってもいいですか?
nee     kotae te mo ratte mo i i de su ka?
吶 你願意回答我嗎?

ねぇ 答えてもらってもいいですか?
nee     kotae te mo ratte mo i i de su ka?
吶 你願意回答我嗎?

ひどい ひどい
hi do i     hi do i
好過分 好過分

私が何かした?
watashi ga nani ka shi ta?
我做了什麼呢?


全く分かんない
mattaku wakanna i
完全不明白啊

でも全く分かんないから
de mo mattaku wakanna i ka ra
但是因為完全不明白啊

やめて やめて 終わらせないで
ya me te     ya me te     owarase na i de
住手吧 住手吧 別使其結束啊

気づいたら みまま
ki zu i ta ra     mi ma ma
當回過神時 便已經開始隨心所欲


走馬灯がこんな量じゃ足りない
soumatou ga ko n na ryou jya tari na i
要是跑馬燈只有這些的話還不足夠

足りない もっとください
tari na i     motto ku da sa i
還不足夠 請給我更多吧

もっと もっと もっと もっと
motto     motto     motto     motto
更多 更多 更多 更多

見守って ねぇ ねぇ
mimamotte     nee     nee
關注我吧 吶 吶

ね お願い
ne     onegai
吶 拜託你


ま 別にいっか もういいや
ma     betsu ni ikka     mo u i i ya
哎呀 反正也無所謂呢 就算了吧

ってそんな訳なくない?
tte so n na wake na ku na i?
不可能會這樣子吧?

ぜんぶ思い通りじゃなくてもいい
ze n bu omoi doori jya na ku te mo i i
即使一切並非所想的那樣也沒關係

私 こんなんじゃやだ
watashi     ko n na n jya ya da
我 要是這樣下去的話便會感到厭煩不已


全く分かんない
mattaku wakanna i
完全不明白啊

でも全く分かんないから
de mo mattaku wakanna i ka ra
但是因為完全不明白啊

やめて やめて 終わらせない
ya me te     ya me te     owarase na i de
住手吧 住手吧 別使其結束啊

いつまで苦しめるの?
i tsu ma de kurushi me ru no?
你要折磨我到什麼時候呢?


答えてもらってもいいですか?
kotae te mo ratte mo i i de su ka?
你願意回答我嗎?

ねぇ 答えてもらってもいいですか?
nee     kotae te mo ratte mo i i de su ka?
吶 你願意回答我嗎?

ねぇ 答えてもらってもいいですか?
nee     kotae te mo ratte mo i i de su ka?
吶 你願意回答我嗎?

ねぇ ねぇ ねぇ 答えてよ
nee     nee     nee     kotae te yo
吶 吶 吶 回答我吧

お願い
onegai
拜託你


もっと もっと もっとしたいよ
motto     motto     motto shi ta i yo
我想做得更多 更多 更多啊

どうして叶わないの ぜんぶ
do u shi te kanawana i no     ze n bu
為什麼這一切 都不會實現呢

やめて やめて 終わらせないで
ya me te     ya me te     owarase na i de
住手吧 住手吧 別使其結束啊

気づいたら みまま
ki zu i ta ra     mi ma ma
當回過神時 便已經開始隨心所欲

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

bigweed
個人覺得みまま的翻譯更像是(我)被隨心所欲的怎麼樣,而不是(我)隨心所欲,個人見解而已◖⚆ᴥ⚆◗
2023-11-22 14:07:40

相關創作

更多創作