前往
大廳
主題

CHiCO『エース』歌詞翻譯

雲落炩 | 2023-10-21 16:12:09 | 巴幣 12 | 人氣 270

本季香格里拉·開拓異境的ED,也是十分好聽的一首歌





痛いくらいのEnvyが叫ぶんだよ
在我胸口中的嫉妒不斷在嘶吼
ここで終わるなって哭くんだ
哭喊著還不想要就此完結
変わるんだよ 変えるんだよ 無理なんて思いたくもない
我想要改變 改變這一切 我才不會 就這樣放棄

目指したゴールが次走り出すためのスタートラインになる
每一次我的目的地 都會成為下次我出發時 所佇立的起跑位置
絶望も割と上等 唸るぜってーやってやるって鼓動が
縱有絕望 也正合我意 下定了決心 心跳正低語著
どこまでもいけるはずなのにここが限界と見間違う
這一條道路 我本不必停下腳步 但我卻以為 已經走到終點
楽勝もたまに必要? 揺れるぜってーやってやるって鼓動が
有時也要 來點輕鬆的?下定了決心 心跳正晃動著

夢を見ているから 弱音も遊びじゃない
正因內心懷抱著夢想 喪氣話也不是玩笑話

痛いくらいのEnvyが叫ぶんだよ
在我胸口中的嫉妒不斷在嘶吼
ここで終わるなって哭くんだ
哭喊著還不想要就此完結
変わるんだよ 変えるんだよ 無理なんて思いたくもない
我想要改變 改變這一切 我才不會 就這樣放棄

壊れたっていいや 進めるなら
如果要我停下來 放棄這一切
諦めちゃうほうがつらいや
我寧願在道路上 粉身碎骨
叶うんだよ 叶えるんだよ いつだって本気であれ
我相信可以 一定能實現 不論何時 都要全心全意

もうちょっとだけ 届かないくらいにしといて
就只差一點 就這樣 讓我無法觸及
燃えちゃうくらいのエース やらせて
讓我成為烈火焚身的王牌吧

できることとできないことの仕分けはできるなんてできない
人生而在世 又要如何才能夠 來將所謂辦得到 和辦不到分清呢
欠乏の上で咆哮 跳ねるぜってーやってやるって鼓動が
立於貧乏 發出了咆哮 下定了決心 心跳正躍動著

絡みつくノイズは 励ましの聞き間違い
你所以為的 噪音纏身 是來自他人 的加油聲

未完成のエンディングはいらないんだよ
我才不需要還不完整的結局
僕はずっと僕でいたいな
我希望永遠 都能做自己
正しいとか 間違いとか 夢なんてどっちでもない
所謂的正確 又或是錯誤 我的夢想 才不是這樣

自分勝手いいじゃん 勝ちたいなら
如果想要奪勝 任性又如何
奪い奪われって熱いな
互不相讓的搶奪 熱血沸騰
悲しいのも 嬉しいのも いつだって本気だから
或時而歡喜 或時而哀傷 自始而終 都全心全意

欲しい答えのために 足して引いて揃えた
經歷無數次的加加減減 終於獲得了理想的答案
そうやって変わることを嫌って思うの?
靠這種方法你會不會不想 不願 不能夠去接受呢?
「変わらなくていい」も「前のほうがいい」も
也許「就這樣子就好」 還是「我喜歡原本的」
叶えるためにさよならしよう またいつかどこかで会おうね
為了能夠將各自的目標給實現 就讓我們相約在未來見面吧

痛いくらいのEnvyが叫ぶんだよ
在我胸口中的嫉妒不斷在嘶吼
ここで終わるなって哭くんだ
哭喊著還不想要就此完結
変わるんだよ 変えるんだよ 無理なんて思いたくもない
我想要改變 改變這一切 我才不會 就這樣放棄

壊れたっていいや 進めるなら
如果要我停下來 放棄這一切
諦めちゃうほうがつらいや
我寧願在道路上 粉身碎骨
叶うんだよ 叶えるんだよ いつだって本気であれ
我相信可以 一定能實現 不論何時 都要全心全意

もうちょっとだけ 届かないくらいにしといて
就只差一點 就這樣 讓我無法觸及
燃えちゃうくらいのエース やらせて
讓我成為烈火焚身的王牌吧

創作回應

相關創作

更多創作