前往
大廳
主題

【初音ミク】溶けない109号室【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-04 21:00:17 | 巴幣 102 | 人氣 891

作詞:TaKU.K
作曲:TaKU.K
編曲:TaKU.K
PV:檀上大空
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


街路灯に灯りが点く
gairo tou ni akari ga tsuku
路燈亮起了燈光

グレイの空、溶けてゆく
gurei no sora, toke te yu ku
灰色天空、慢慢融化

外れの公園で冷めた瞳の君と出逢う
hazure no kouen de same ta me no kimi to deau
我在郊外的公園裡與有雙冰冷瞳孔的你相遇

降り積もる雪のように出逢いの刻は重なる
furi tsumoru yuki no yo u ni deai no toki wa kasanaru
就像是積雪般的相逢時刻交疊在了一起

その瞳が熱を帯びた気がした
so no hitomi ga netsu wo obi ta ki ga shi ta
我總覺得你的那雙眼睛帶有熱度


手と手を重ね合わせて、
te to te wo kasane awase te,
我們將手與手交疊起來、

営みを交わして、
itonami wo kawashi te,
歡愛、

口付けして、何処か血の味がして
kuchi zuke shi te, doko ka chi no aji ga shi te
接吻、嘗到了血的味道


たとえば、あの日に見た一幕が
ta to e ba, a no hi ni mita hito maku ga
假如說、那一天看見的一幕

幻ではなかったとして
maboroshi de wa na katta to shi te
並不是幻影的話

それが君を遠ざける理由にはならない
so re ga kimi wo toozake ru riyuu ni wa na ra na i
那根本便不會成為我遠離你的理由

だから、僕は君を欺くよ
da ka ra, boku wa kimi wo azamuku yo
所以、我將會欺騙你

その瞳を曇らせはしないよ
so no me wo kumorase wa shi na i yo
我不會讓你的雙眼變得模糊不清啊

震え、止まれ、止まれ
furue, tomare, tomare
顫抖吧、停止吧、停止吧

罪を看過する僕にその資格などない
tsumi wo kanka su ru boku ni so no shikaku na do na i
饒恕罪過的我並沒有那份資格


穏やかなる朝食 途絶えてゆく消息
odayaka na ru cyousyoku     todae te yu ku syousoku
變得溫和的早餐 慢慢中斷的消息

君の首に赫い跡、滲んでいた
kimi no kubi ni akai ato, nijinde i ta
赤紅痕跡在你的脖子上、滲透而出


ささやかなる微笑みを、
sa sa ya ka na ru hohoemi wo,
我為了守護你那微不足道的微笑、

硝子のような声を、
garasu no yo u na koe wo,
為了守護你那宛如玻璃般的聲音、

守る為に秤を傾けるよ
mamoru tame ni hakari wo katamuke ru yo
而傾斜著天秤啊


絡まり合う糸を強く引き合う
karamari au ito wo tsuyoku hiki au
我們強硬地互相拉扯著彼此纏應繞著的線繩

それは僕が選んだ運命
so re wa boku ga eranda sadame
那就是我所選擇的命運

解くことのできない硬く、脆い意図だ
hodoku ko to no de ki na i kataku, moroi ito da
是我試著無法解開的且堅固的、脆弱的企圖

だから世界よ、あと少しだけ
da ka ra sekai yo, a to sukoshi da ke
所以世界啊、再稍微一下就好

僕らのことを見逃してくれ
boku ra no ko to wo minogashi te ku re
饒恕我們吧

なんて、愚かなのか
na n te, oroka na no ka
這種願望、是否十分愚蠢呢

神の御許に還れはしないな
kami no mimoto ni kaere wa shi na i na
我甚至無法回歸神的身旁呢


悴む手でなぞった紙に秘めた想い
kajikamu te de na zotta kami ni hime ta omoi
我用憔悴不已的手描摹著隱藏在紙上的想法

前触れなく開くドアに落ち尽きた秘事を
mae bure na ku hiraku doa ni ochi tsuki ta hime goto wo
你拿著陡然打開的門後盡頭的秘密

手に取った君は僕を見てた
te ni totta kimi wa boku wo mite ta
並注視著我

瞳は揺らいでいた
me wa yuraide i ta
眼裡充滿了動搖


凍えていく、爪先も
kogoe te i ku, tsume saki mo
慢慢結凍的、指尖也好

冷めていく、血の管も
same te i ku, chi no kuda mo
慢慢變得冰冷的、血管也罷

些事なことだよ
saji na ko to da yo
都根本微不足道啊

騙しきれず、ごめんね
damashi ki re zu, go men ne
對不起、我無法完全欺騙你


彼女は凍結した彼を前に
kanojyo wa touketsu shi ta kare wo mae ni
她身處凍結的他面前

初めてその身を忌み嫌う
hajime te so no mi wo imi kirau
第一次厭惡著那身軀

罪を知らぬ怪物への罰なのだろうか
tsumi wo shiranu kaibutsu he no batsu na no da ro u ka
這是否是給予不知罪過的怪物們的懲罰呢

せめて最初で最期の贖罪は
se me te saisyo de saigo no syokuzai wa
至少打算將

彼に捧げようと彼女は
kare ni sasage yo u to kanojyo wa
最初且是最後的贖罪獻給他的她

その身、共に氷に
so no mi, tomoni koori ni
共同、將那身軀化作冰


或るアパートメントの一つの部屋、
aru apa-tomento no hitotsu no heya,
在某個公寓的一間房間、

溶けない氷で閉ざされている
toke na i koori de tozasare te i ru
因為不會融化的冰而無法打開

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023827 修正多處

創作回應

藍翔
抱歉打擾,又來借翻譯了~
和之前一樣,想要分享到ニコニコ的彈幕留言,以及寫在個人粉專的歌曲分享時參考用
一樣都會附上譯者名字與來源,再次感謝~~
2023-12-20 21:22:22
月勳
好的,感謝告知!
2023-12-21 09:37:26
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作