前往
大廳
主題

【初音ミク】かみさま、あなたの言うとおり【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-12-21 20:54:51 | 巴幣 1102 | 人氣 1115

作詞:卯花ロク
作曲:卯花ロク
編曲:卯花ロク
PV:檀上大空
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


貴方の為は己の為
為了你是為了自己


ワタシは生まれ代わる
wa ta shi wa umare kawaru
我將會脫胎換骨


アナタの瞳を初めて見た時
anata no me wo hajime te mita toki
當我第一次看到你的雙眼時

訳も分からずに何かが込み上げて
wake mo wakarazu ni nani ka ga komi age te
我的內心在莫名其妙的情況下湧起了某種東西

涙流れ 誓いを立てた
namida nagare     chikai wo tate ta
我流下眼淚 並立起誓言

好きなんて感情は烏滸がましくて無礼ですね
suki na n te kanjyou wa okogamashi ku te burei de su ne
這些喜歡的感覺都是十分無禮的呢

教室の片隅から崇め奉ります
kyoushitsu no kata sumi ka ra agame tatematsuri ma su
所以我會在教室的角落裡恭敬地崇拜你


その舌から零れ落ちた全てが神託になるから
so no shita ka ra kobore ochi ta subete ga shintaku ni na ru ka ra
因為你舌頭上溢出的一切變成了神諭

頭をつけ 舐め取って 飲み干しましょう
atama wo tsuke     name totte     nomi hoshi ma syou
抬起頭 舔拭 並飲盡吧


崇拝
崇拜

依存
依賴

独占
獨佔

羨望
羨慕

信仰
信仰

耽溺
沉溺

寡占
壟斷

嫉妬
嫉妒


サヨナラ 昨日までの何も知らない馬鹿な私
sa yo na ra     kinou ma de no nani mo shirana i baka na watashi
再會了 直到昨天都一無所知的愚蠢的我

これからはあの人の意に沿う敬虔な信者です
ko re ka ra wa a no hi no i ni sou keiken na shinjya de su
從現在起 我將成為一個不辜負那個人想法的虔誠信徒

アナタが告げることは何もかもが正しいから
anata ga tsuge ru ko to wa nani mo ka mo ga tadashi i ka ra
既然你宣布的每一件事都是正確的

ワタシはそれに倣い カラスだって白と答えましょう
watashi wa so re ni narai     karasu datte shiro to kotae ma syou
我將會效仿 我將會回答「即使是烏鴉也一樣純白」


さんざめいてる烏合共が
san za me i te ru ugou domo ga
烏合之眾的喧鬧聲

卑しく纏わりついてます
iyashi ku matowari tsu i te ma su
粗俗地跟著我

あの人と釣り合うなど不遜も甚だしい
a no hito to tsuri au na do fuson mo hanahadashi i
你覺得你很適合那個人嗎 真是無禮


毒盛りましょう 火に焚べましょう
doku mori ma syou     hi ni kube ma syou
讓我們下毒吧 讓我們把他們扔在火上吧

仇なす者 皆壊しましょう
ada na su mono     minna kowashi ma syou
讓我們消滅 所有反對我們的人

アナタがただ理想的で御座すために
anata ga ta da risou teki de owasu ta me ni
這一切都是為了讓你成為我的理想


独善
自以為是

我儘
任性

恣意
放縱

無情
無情

放逸
放蕩

強欲
強欲


はいそうです
ha i so u de su
是的

この怒りも この嘆きも アナタのため
ko no ikari mo     ko no nageki mo     anata no ta me
這些憤怒 悲傷 都是為了你

お優しいその心に代わってワタシが天誅を
oyasashi i so no kokoro ni kawatte watashi ga tencyuu wo
我將會代替你那顆溫柔的心 降下神聖的懲罰

はいそうです
ha i so u de su
是的

アナタ以外 その全てが取るに足らない
anata igai     so no subete ga toru ni tarana i
除了你以外的一切都 無關緊要

ワタシが僭越ながらあるべきお姿へ仕上げましょう
watashi ga senetsu na ga ra a ru be ki osugata he shiage ma syou
雖然我如此傲慢 但我將打磨出我們那完美的世界


皆まで言わなくてもワタシだけがわかってます
minna ma de iwanaku te mo watashi da ke ga wa katte ma su
即使你沒有說出你的意思 我也能理解

アナタの侮蔑の瞳も 罵りも意味があると
anata no bubetsu no me mo     nonoshiri mo imi ga a ru to
你輕蔑的眼神和言語上的辱罵 都有意義

ワタシは意を汲み取り その名の下 罰を下す
watashi wa i wo kumi tori     so no na no moto     batsu wo kudasu
我在感受著你的心意 並在你的名下 降下懲罰

全てはお任せあれ アナタが望むこと 叶えましょう
subete wa omakase a re     anata ga nozomu ko to     kanae ma syou
一切都交給我吧 我會滿足你的 所有願望


EGOIST
自私


-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

1/1 修正一處
202312 修正多處

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作