前往
大廳
主題

【IA】アスノカナタ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-25 22:43:10 | 巴幣 0 | 人氣 192


作詞:n.k
作曲:n.k
編曲:n.k
Guitar:n.k
Bass:n.k・白須賀悟
Drums:持田泰孝
PV:うにちゃわん
唄:IA

中文翻譯:月勳


何度願ったのか
nando negatta no ka
祈願幾次了呢

淡い夜に朝の来ない空を描いた
awai yoru ni asa no konai sora wo egaita
在淡淡的夜裡描繪著早晨不會到來的天空

今ここにある物が、容易く脆く
ima ko ko ni a ru mono ga, tayasuku moroku
此刻存在於此的事物、輕易地破碎

壊れていったことを覚えているよ
koware te itta ko to wo oboe te i ru yo
還記得壞掉的那個時候啊


揺れる影を指先で触れる
yure ru kage wo yubi saki de fure ru
以指尖觸碰搖晃的影子

置き去った心で
oki satta kokoro de
在置之不顧的心裡


愛したのは夢と笑いあった希望の日々で
ai shi ta no wa yume to warai atta kibou no hibi de
在與曾經深愛的夢相視而笑的希望的日子裡

花火のように弾け一瞬の煌めきは彼方
hanabi no yo u ni hajike issyun no kirameki wa kanata
宛如煙火般炸裂 一瞬間的閃耀輝煌的彼方

未来が君を奪う
mirai ga kimi wo ubau
未來奪走了你


呼吸をするだけ、ただ生きること
kokyuu wo su ru da ke, ta da iki ru ko to
只是呼吸著、只是活著

糸が切れたドールは耳も塞いだ
ito ga kire ta do-ru wa mimi mo fusaida
繩子斷掉的洋娃娃也摀住了耳朵


死にたいと叫んだ先で
shi ni ta i to sakenda saki de
在大叫著想要死去的前方

足掻き苦しみ立ち上がって
agaki kurushi mi tachi agatte
掙扎著 感到痛苦 站起身

生きることを止めない僕は
iki ru ko to wo tome na i boku wa
不停止活著的我

なぜこんな弱いのだろう
na ze ko n na yowai no da ro u
為何如此地軟弱呢


深い青に沈む炎が
fukai ao ni shizumu honoo ga
沉浸深邃蔚藍之中的火焰

まだ燻ったまま
ma da kusubutta ma ma
依舊冒著煙


あてもなく探した 君が残した光る痕を
a te mo na ku sagashi ta     kimi ga nokoshi ta hikaru ato wo
漫無目的地尋找著 你留下的發光的痕跡

悲しみに擦り切れ 世界が病んでも 僕は歌う
kanashi mi ni kosuri kire     sekai ga yande mo     boku wa utau
磨損著悲傷 即使是界生病了 我也會歌唱

未来がキミを作る
mirai ga kimi wo tsukuru
未來創造了你


ひとつ欠けたこの美しい世界で
hi to tsu kake ta ko no utsukushi i sekai de
在這缺少一個美麗的世界裡

それでも生きていくことが
so re de mo iki te i ku ko to ga
即使如此如果活下去一事是

僕の意味ならば
boku no imi na ra ba
我的意義的話


雨音 救えなかった祈りの声
ama oto     sukue na katta inori no koe
雨聲 無法拯救的祈禱聲

君が幸せであったと切に願う
kimi ga shiawase de atta to setsu ni negau
我殷切地希望你幸福

傷ついた夢の先にある痛みが
kizu tsu i ta yume no saki ni a ru itami ga
存在於受傷的夢想前方的疼痛

僕をまだ離さない
boku wo ma da hanasana i
依舊不放開我


あの日君が言った最後の言葉
a no hi kimi ga itta saigo no kotoba
那一天你說出的最後的話語

-明日を生きて-
-asu ni iki te-
-在明天活下去吧-


藍色に染まった 夜明けの音が響き駆ける
ao iro ni somatta     yoake no oto ga hibiki kake ru
染上藍色的 黎明的聲音響徹著

君がくれた明日がどんな未来でも僕は生きる
kimi ga ku re ta asu ga do n na mirai de mo boku wa iki ru
無論你給我明天是怎麼樣的未來 我也會活下去

確かにいた君と
tashika ni i ta kimi to
和存實存在的你一起


千年先でも僕らがここに立っていた証を
sennen saki de mo boku ra ga ko ko ni tatte i ta akashi wo
即使經過好幾千年我也會將我們站在這裡的證明

キミの命に繋がっていく
kimi no inochi ni tsunagatte i ku
與你的生命連繫起來

どうか覚えていて僕らがいたことを
do u ka oboe te i te boku ra ga i ta ko to wo
還請記得我們曾經存在一事

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作