作詞:blues
作曲:blues
編曲:blues
PV:blues
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
音楽が世界から消えたって ユーモアさえあればみんなハッピーエンド?
ongaku ga sekai ka ra kie tatte yu-moa sa e a re ba mi n na happi- endo?
即使音樂從世界上消失了 只要有幽默感的話大家都會有快樂結局?
今じゃ皮肉すら効かないね 問題児大歓迎の素敵な祭典(パレード)
ima jya hiniku su ra kikanai ne mondai ji dai kangei no suteki na pare-do
如今就連冷嘲熱諷也沒有用呢 超級歡迎問題兒童的美好祭典(遊行)
この歌に意味があったって無くたって エモがどうとかで片付けておけ
ko no uta ni imi ga attatte naku tatte emo ga do u to ka de kata zuke te o ke
無論這首歌有沒有意義 也趕緊整頓好你的情緒吧
さあスキップで次へ
sa a sukippu de tsugi he
來吧跳過 聽下一個
期待外れで嫌
kitai hazure de iya
期待落空 真是討厭
生真面目じゃやたらイライラ
kimajime jya ya ta ra ira ira
一本正經的話會讓人感到煩躁不已
気まぐれサラダみたいな音の羅列でも流して
ki ga ku re sarada mi ta i na oto no raretsu de mo nagashi te
反覆無常 即使羅列著宛如沙拉般的聲音也撥放出來吧
みんな今 心からキラキラ?
mi n na ima kokoro ka ra kira kira?
大家此刻 打從心中閃閃發光?
同じ奴らばっかギラギラ
onaji yatsu ra bakka gira gira
盡是些相同的傢伙閃閃發光
主役にゃなれそうにないや
syuyaku nya na re so u ni na i ya
感覺根本無法成為主角啊
情熱など丸めてポイしよう
jyounetsu na do marume te poi shi yo u
將熱情揉成一團丟掉吧
幻滅しちゃうよ
genmetsu shi cyau yo
幻滅吧
もはや全てが子供騙し 評価という名の猫じゃらし
mo ha ya subete ga kodomo damashi hyouka to i u na no neko jya ra shi
所有一切都將是欺騙孩子的把戲 名為評價的狗尾草
こんな歌書きたい訳じゃない けど何鳴らしても響きやしない
ko n na uta kaki ta i wake jya na i ke do nani narashi te mo hibiki ya shi na i
並非想要寫出這種歌詞 但是無論響起了什麼也沒有迴響
期待なんかできないや
kitai na n ka de ki na i ya
根本無法期待啊
気体になりたいわフワフワ
kitai ni na ri ta i wa fuwa fuwa
想要成為氣體 輕飄飄
気まぐれサラダみたいな音の羅列でも愛して
ki ma gu re sarada mi ta i na oto no raretsu de mo ai shi te
反覆無常 即使羅列著宛如沙拉般的聲音也愛我吧
みんな今 心からキラキラ?
mi n na ima kokoro ka ra kira kira?
大家此刻 打從心中閃閃發光?
見上げた世界はギラギラ
miage ta sekai wa gira gira
仰望著的世界閃閃發光
言い訳はもう言い飽きた
ii wake wa mo u ii aki ta
已經說膩了藉口
旋律で戯れましょう
senritsu de tawamure ma syou
用旋律來戲耍吧
期待の新人(ルーキー)は投げやりだ
kitai no ru-ki- wa nage ya ri da
期待的新人真是馬虎啊
イカれたくらいがいいらしいな
i ka re ta ku ra i ga i i ra shi i na
似乎發狂的樣子還比較好啊
言っちまえばこれもユートピア
icchi ma e ba ko re mo yu-topia
要是說出口的話連這裡也是烏托邦
鮮烈な思い出を
senretsu na omoide wo
將鮮豔的回憶給
情熱との再会を
jyounetsu to no saikai wo
將與熱情的再會給
幻滅も上等としよう
genmetsu mo jyoutou to shi yo u
當成幻滅與上等吧
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。