前往
大廳
主題

【超学生】ルーム No.4【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-12-17 19:48:32 | 巴幣 3116 | 人氣 5892

作詞:すりぃ
作曲:すりぃ
編曲:すりぃ
Bass:malo
PV:ねこぜもん・イクミ
唄:超学生

中文翻譯:月勳


借りぐらし迷いの中で
kari gu ra shi mayoi no naka de
身處於借物的迷惑之中

自分探しその道すがら
jibun sagashi so no michi su ga ra
尋找自我的那條沿途

辿り着いたしじまの宿で
tadori tsuita shi ji ma no yado de
我在抵達的寂靜旅宿裡

鍵をかけた孤独に慣れた
kagi wo ka ke ta kodoku ni nare ta
習慣了鎖上的孤獨

生き方に嫌気がさして
iki kata ni iyake ga sa shi te
對活著的方式感到厭煩

尖る角に頭をつけた
togaru kado ni atama wo tsu ke ta
將銳利的角戴在了頭上

目を覚ますと始まるビデオ
me wo samasu to hajimaru bideo
一清醒時就開始撥放的影片

顔あげると己の姿
kao a ge ru to onore no sugata
抬起臉時發現了自己的姿態


隠したzipに包装
kakushi ta jippu ni housou
包裝在隱藏的zip裡

でもここでは本音が暴走
de mo ko ko de wa honne ga bousou
但是真心話卻在這裡暴走

明日から変わるよ僕本当
asu ka ra kawaru yo boku hontou
真的會從明天開始改變

嘘八百湧き出る煩悩
uso happyaku waki deru bonnou
因信口開河而冒出的煩惱

頭割れてくここでビビデバビデブ
atama ware te ku ko ko de bibide babide bu
逐漸打破腦袋 在這裡Bibbidi-bobbidi-boo

ああ妄想洗脳症
a a mousou sennou syou
啊啊 妄想洗腦症


痣になる程に汚れて
aza ni na ru hodo ni yogore te
像是會成為瘀青般弄髒吧

焼けた感情落ちて頂戴
yake ta kanjyou ochi te cyoudai
將著火的感情剝落下來吧

赤裸々に語る姿を
sekirara ni kataru sugata wo
映照毫不隱瞞訴說的姿態的

写す反転ルームNo.4
utsusu hanten ru-mu nanba- fo-
反轉Room No.4

認めたいのに許せないの
mitome ta i no ni yuruse na i no
明明想要承認卻無法原諒

眠れないのはお前のせいだろ
nemure na i no wa omae no se i da ro
我無法入睡這件事是你的錯吧


霧晴れて目覚めた坊や
kiri hare te mezame ta bou ya
霧散過後清醒過來的小男孩

床に垂れてほらシミになる
yuka ni tare te ho ra shimi ni na ru
低到了地板上 看吧 變成了斑點

窓辺のバラ枯れて色あせ
madobe no bara kare te iro a se
窗邊的薔薇開始枯萎並褪色

もぬけのからでも鳴る電話
mo nu ke no ka ra de mo naru denwa
即使人走屋空 電話也會響起


楽してViPになんの?
raku shi te bippu ni nan no?
我能夠輕鬆的成為ViP嗎?

その腐った性根を堪能
so no kusatta syoune wo tannou
那善於腐敗的本性

耳穴空いてんのか応答
mimi ana aiten no ka outou
你有為了答覆而空著耳朵嗎

I wanna be just like you.
我只是想要跟你一樣。

どーでもいいからさ今すぐ
do- de mo i i ka ra sa ima su gu
已─經怎麼樣都無所謂了啊

どっかで会わないか
dokka de awanai ka
我們要不要現在馬上在某處相見呢

ああ暴走延命法
a a bousou enmei hou
啊啊 暴走延命法


泥になる様を笑えば
doro ni na ru sama wo warae ba
如果嘲笑那變成泥巴的模樣的話

君も反面教師狂乱
kimi mo hanmen kyoushi kyouran
你也是個狂亂反面教材呢


仮初の夢に溺れて
kari some no yume ni obore te
沉溺於暫時的夢裡


腐る断片ルームNo.4
kusaru danpen ru-mu nanba- fo-
腐爛的片段Room No.4

お目出度いほど馬鹿なようで
omedetai ho do baka na yo u de
像你這麼可喜可賀的蠢貨

襟正してもよだれがついてる
eri tadashi te mo yodare ga tsu i te ru
即使端正態度也還是會流下口水


さあ兄弟ここらで握手しようぜ
sa a kyoudai ko ko ra de akusyu shi yo u ze
來吧 兄弟 讓我們在這裡握個手吧

今日から一生ね
kyou ka ra issyou ne
從今天開始就是一輩子呢

受け流し?
uke nagashi?
敷衍過去?

拒否なら死!
kyouhi na ra shi!
如果拒絕的話就會死!

今すぐ土下座しろ
ima su gu dogeza shi ro
現在馬上跪在地上吧

僕なら変われるさ
boku na ra kaware ru sa
如果是我的話就能改變啊

必ず変われるさ
kanarazu kaware ru sa
一定能改變啊

これから別れるさ
ko re ka ra wakare ru sa
從今以後就讓我們分開吧

お前とはね
omae to wa ne
與你分別


痣になる程に汚れて
aza ni na ru hodo ni yogore te
像是會成為瘀青般弄髒吧

焼けた感情落ちて頂戴
yake ta kanjyou ochi te cyoudai
將著火的感情剝落下來吧

赤裸々に語る姿を
sekirara ni kataru sugata wo
映照毫不隱瞞訴說的姿態的

写す反転ルームNo.4
utsusu hanten ru-mu nanba- fo-
反轉Room No.4

泥になる様を笑えば
doro ni na ru sama wo warae ba
如果嘲笑那變成泥巴的模樣的話

君も反面教師狂乱
kimi mo hanmen kyoushi kyouran
你也是個狂亂反面教材呢


仮初の夢に溺れて
kari some no yume ni obore te
沉溺於暫時的夢裡


腐る断片ルームNo.4
kusaru danpen ru-mu nanba- fo-
腐爛的片段Room No.4

認めたいのに許せないの
mitome ta i no ni yuruse na i no
明明想要承認卻無法原諒

眠れないのはお前のせいだろ
nemure na i no wa omae no se i da ro
我無法入睡這件事是你的錯吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202312 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作