前往
大廳
主題

【中文歌詞翻譯】ヘヴンリィ(Heavenly) / フユウ feat. 藍月なくる

拉比 | 2023-10-16 01:59:43 | 巴幣 7306 | 人氣 429


ヘヴンリィ / フユウ feat. 藍月なくる

毎回、屑みたいな世界だ
每次,這廢物一般的世界

ハイロウ ハロー ハロー だるいね
HALO HELLO HELLO 真是心累

残骸、ガラクタ、人のフリ
殘骸、無用雜碎、人皮怪物

もういい このまま逃げよっか?
受夠了啦 就這樣撒了手落跑吧?


参拝、神様も飽き飽き
參拜、神明也不厭其煩

ハイロウ ハロー ハロー バカみたい
HALO HELLO HELLO 像個笨蛋一樣

大体、生きてる自覚もない
大概,連自己活著都沒自覺

もういい そのそのやめよっか?
受夠了啦 那個那個我就不做啦?

天国行きのエレベーターは
前往天堂的電梯

いつだって定員オーバー
無論何時都是超載

正論ばかり飲み込めなくて
滿是正論真是讓人難以下嚥

人らしさ 喉に詰まるね
就像人一般說不出話來呢

削除(デリート) 泡沫に溺れて
刪除一切 沉溺於海沫中

削除(デリート) 消えてくれ
刪除一切 全都給我消失吧


最低な日々にサヨナラ
向最爛的日子說再見啦

延命なんてしなくていい
延壽甚麼的不做也罷

もういっそ 全て捨ててさ
就這樣 把全都拋諸腦後吧

ヘヴンリィ ヘヴンリィ
Heavenly Heavenly

敗退のカルテを破れ どうせ
將敗退的病歷給撕碎 反正

いつか終わる世界
這世界隨時都會完了

もういいかい シアワセになろ
已經活夠了吧 讓我們變得幸福吧

ヘヴンリィ ヘヴンリィ
Heavenly Heavenly


錠剤、今日も途切れ途切れ
藥劑,今天也是持續缺乏

ハイロウ ハロー ハロー 頂戴
HALO HELLO HELLO 給我吧

難題、天国か地獄か
難題,去天堂還是地獄呢

もういい そろそろ決めよっか?
想夠了嗎 是時候下定決心了吧?

終末行きの心臓刻む
黃泉路上於心臟刻下

BPM(リズム)誰にも渡さない
那樣的節奏是不會交給任何人的

悪魔の方が天使ヅラって
說起來惡魔還比較有天使樣呢

どうかしてる (笑)えるよな
一反常態 真是可笑對吧

削除(デリート) 侵食する身体
刪除一切 這不斷被侵蝕的身體

削除(デリート) 消えてくれ
刪除一切 全都給我消失吧


境界線を飛び越えて
飛過那分界點

証明の麻酔を刺して
注入名為證明的麻藥

何だって出来る気がした
感覺甚麼事情都能做得到

ヘヴンリィ ヘヴンリィ
Heavenly Heavenly

短命なLIFE叫べ
用極短的人生喊叫著

どうせ答えのない世界
反正是無所回應的世界

もういいかい 手を伸ばしてさ
已經受夠了嗎 那將手伸出來吧

ヘヴンリィ ヘヴンリィ
Heavenly Heavenly


真っ暗闇でも怖くない
身處黑暗中也無所畏懼

目覚めたら何処へ行こうか
若是醒來就去些甚麼地方吧

僕が"現在(いま)"を全部書き換える
我要將"現在"全部重寫

「 削除 」
「 刪除 」


最低な日々にサヨナラ
向最爛的日子說再見啦

延命なんてしなくていい
延壽甚麼的不做也罷

もういっそ 全て捨ててさ
就這樣 把全都拋諸腦後吧

ヘヴンリィ ヘヴンリィ
HeavenlyHeavenly

敗退のカルテ破れ どうせ
將敗退的病歷給撕碎 反正

いつか終わる世界
這世界隨時都會完了

傷付いた 羽根広げて
經歷傷痛 展開雙翅吧

さぁ ヘヴンリィ ヘヴンリィ
來吧 Heavenly Heavenly
さぁ ヘヴンリィ ヘヴンリィ
來吧 Heavenly Heavenly

さぁ ヘヴンリィ ヘヴンリィ
來吧 Heavenly Heavenly

譯者補充:
Halo為天使的光環,歌詞應為描述無論何種人都欲為天使,讓天堂充滿了各種不潔之人,所以歌詞中也有提到或許惡魔更有天使的樣子。
這首的日文部分歌詞都盡量翻成偏口語化,以呈現なくる唱這首歌的時候表達的無奈感。
另外,Heavenly的作者フユウ也有將這首做成虛擬人聲「裏命」的版本,也可以多前往支持!

歌詞若翻譯有錯誤可以在下方留言提出討論,我會盡快做修正的!
翻譯:拉比
轉載附個名字就好,不用經過我同意!
請不要把我的翻譯拿去和原曲做成影片,
那即是對原曲創作者的不尊重。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作