Title:禁断の愛と魔剣 ()Compose&Lyrics:塚越雄一朗(NanosizeMir) http://nanosizemir.com/Illust&Movie:檀上大空 https://twitter.com/skyw315TC translation:Caya
La prière是由藍月なくる、棗いつき、nayuta組成的同人音樂歌唱團體,
組合名稱為法語詞,有「祈禱」、「懇求」的意思。
成立於2019年,至今已發布兩張專輯,現在正在進行連續 12 個月原創單曲的計畫,目前發佈到第七首也就是這次翻譯的《禁断の愛と魔剣》。
.La prière Twitter:https://twitter.com/Lapriere_info/
.La prière Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCrzRVEJbO4_aEDgN4WXo0mQ
本次翻譯的顏色分配一樣是藍月なくる/藍色、棗いつき/黃色、nayuta/粉色,合唱的部分則是白色。
-Lyrics-
生娘よ 我に媚びぬは何故閨女唷 為何不獻媚於我暗き現世に 見出すは何ぞ於此漆黑現世 所見為何それは"光" 貴方さえも照らす那正是"光" 連你都能照耀確かな標 操を捧ぐに足るものよ確切地指引 奉上貞操也足以(無垢なる/穢れし)姿(純潔的/汙穢的)身姿甘美な絶望を甜美的絕望一筋の希望を一絲的希望(戯れか/哀れみか)(玩弄嗎/憐憫嗎)それとも愛情還是那是愛情未だ闇は晴れず黑暗還未驅散福音ひとつ及ばぬ 世界の片隅で福音最終還未傳遞到的 世界角落手繰る 生糸が牽引而成的生絲脆弱であろうとも固然脆弱縋る姿たるやまさに憐れ小鳥依人的身姿誠然可憐されど愛し但仍為我愛過ちと知って尚 求めてしまうの即便深知是個過錯 卻仍然想要嗎其の 心が 身体が すべてが欲しい想要 他的心 他的身體 想要所有一切我は行かん我不會陪你放しはしない不會放手娘よどうか 穢れなき侭にあれ女孩啊務必 繼續維持純潔吧嫌よ 貴方は私だけのもの不要啊 你是只屬於我的此の身はもはや不要なもの此身即將不再被需要的聖女よ それ程に 彼の者を欲すか聖女啊 就如此地 想要那個人嗎もう遅いわ已經遲了啊此処なるは魔剣在於此處為魔劍魔剣?魔劍?突き立てよ さすれば向他揮去吧 傷到的話けれど怖いわ但是很可怕啊唯一の手段よ這是唯一的手段他に術はない毫無他法未だ何も見えず什麼都還未能看見満ちたる混沌を在る儘受け容れた世界で在這還接受著充滿著混沌的世界裡解れ 程なく 裂かれてしまうまでに解開 不久後 就會碎裂殆盡強く濫りに 只力込めた已經毫無止盡地 用盡全力嗚呼 悲しきかな嗚呼 多麼地悲慘啊業の深きことよ如此深的業障啊禁を侵す愚か者侵犯禁忌的愚者すべては謀略の儘這全都是我的陰謀目論見の儘よ策劃了這一切啊もういない 何処にもいない已經不在 到處都已不在手に入れたはず なのに見付けられぬのは何故明明就已經得到了 為什麼卻找不到他為何祈り捧げど 届くものはなし獻上了祈禱 但願望毫無傳達灯火も朧に ただ危ういのみの世界があるだけ燈火也朦朧 殘留的僅有危險的世界而已手繰る 生糸が牽引而成的生絲脆弱であろうとも固然脆弱縋る姿たるやまさに憐れ小鳥依人的身姿誠然可憐されど愛し但仍為我愛