主題

【中日歌詞】禁断の愛と魔剣 / La prière(藍月なくる、棗いつき、nayuta)

Caya | 2021-10-16 20:45:59 | 巴幣 1322 | 人氣 205

【MV】禁断の愛と魔剣 / La prière
『されど愛し』
『但仍為我愛』

―――――――――――――――――――――


―――――――――――――――――――――

Title:禁断の愛と魔剣 ()
Compose&Lyrics:塚越雄一朗(NanosizeMir) http://nanosizemir.com/
Illust&Movie:檀上大空 https://twitter.com/skyw315
TC translation:Caya

―――――――――――――――――――――

La prière是由藍月なくる、棗いつき、nayuta組成的同人音樂歌唱團體,
組合名稱為法語詞,有「祈禱」、「懇求」的意思。
成立於2019年,至今已發布兩張專輯,現在正在進行連續 12 個月原創單曲的計畫,目前發佈到第七首也就是這次翻譯的《禁断の愛と魔剣》。
.La prière Twitter:https://twitter.com/Lapriere_info/
.La prière Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCrzRVEJbO4_aEDgN4WXo0mQ

本次翻譯的顏色分配一樣是藍月なくる/藍色棗いつき/黃色nayuta/粉色,合唱的部分則是白色。

―――――――――――――――――――――

-Lyrics-
生娘よ 我に媚びぬは何故
閨女唷 為何不獻媚於我
暗き現世に 見出すは何ぞ
於此漆黑現世 所見為何
それは"光" 貴方さえも照らす
那正是"光" 連你都能照耀
確かな標 操を捧ぐに足るものよ
確切地指引 奉上貞操也足以

(無垢なる/穢れし)姿
(純潔的/汙穢的)身姿
甘美な絶望を
甜美的絕望
一筋の希望を
一絲的希望

(戯れか/哀れみか)
(玩弄嗎/憐憫嗎)
それとも愛情
還是那是愛情

未だ闇は晴れず
黑暗還未驅散
福音ひとつ及ばぬ 世界の片隅で
福音最終還未傳遞到的 世界角落
手繰る 生糸が
牽引而成的生絲
脆弱であろうとも
固然脆弱
縋る姿たるやまさに憐れ
小鳥依人的身姿誠然可憐
されど愛し
但仍為我愛

過ちと知って尚 求めてしまうの
即便深知是個過錯 卻仍然想要嗎
其の 心が 身体が すべてが欲しい
想要 他的心 他的身體 想要所有一切

我は行かん
我不會陪你
放しはしない
不會放手
娘よどうか 穢れなき侭にあれ
女孩啊務必 繼續維持純潔吧
嫌よ 貴方は私だけのもの
不要啊 你是只屬於我的
此の身はもはや不要なもの
此身即將不再被需要的

聖女よ それ程に 彼の者を欲すか
聖女啊 就如此地 想要那個人嗎
もう遅いわ
已經遲了啊
此処なるは魔剣
在於此處為魔劍
魔剣?
魔劍?
突き立てよ さすれば
向他揮去吧 傷到的話
けれど怖いわ
但是很可怕啊
唯一の手段よ
這是唯一的手段
他に術はない
毫無他法

未だ何も見えず
什麼都還未能看見
満ちたる混沌を在る儘受け容れた世界で
在這還接受著充滿著混沌的世界裡
解れ 程なく 裂かれてしまうまでに
解開 不久後 就會碎裂殆盡
強く濫りに 只力込めた
已經毫無止盡地 用盡全力

嗚呼 悲しきかな
嗚呼 多麼地悲慘啊
業の深きことよ
如此深的業障啊
禁を侵す愚か者
侵犯禁忌的愚者
すべては謀略の儘
這全都是我的陰謀
目論見の儘よ
策劃了這一切啊

もういない 何処にもいない
已經不在 到處都已不在
手に入れたはず なのに見付けられぬのは何故
明明就已經得到了 為什麼卻找不到他為何

祈り捧げど 届くものはなし
獻上了祈禱 但願望毫無傳達
灯火も朧に ただ危ういのみの世界があるだけ
燈火也朦朧 殘留的僅有危險的世界而已

手繰る 生糸が
牽引而成的生絲
脆弱であろうとも
固然脆弱
縋る姿たるやまさに憐れ
小鳥依人的身姿誠然可憐
されど愛し
但仍為我愛
―――――――――――――――――――――
趕在新曲回顧前飆完了 好累…
10月新曲振り返り【#らぷりえーる】

創作回應

相關創作

更多創作