前往
大廳
主題

黒崎真音「RUN FOR Re:BIRTH」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-03-13 06:00:04 | 巴幣 4 | 人氣 75

RUN FOR Re:BIRTH 黒崎真音
(「パチスロ学園黙示録ハイスクール・オブ・ザ・デッド(山佐)」搭載曲,收錄於單曲《幻想の輪舞》中)

作詞:黒崎真音
作曲:a2c(MintJam)


'走れ'
'奔跑吧'
世界が今終わりを迎えても
即使世界現在迎來終結
Make a brighter day, Take a diver fly
Make a brighter day, Take a diver fly
途絶えない歌を 歌うんだ
唱出永不停歇的歌曲

心に吹き抜ける風 止められない
吹過我心的風 無法被阻擋
全速力で走った …沈黙の世界
全速奔跑著 ...在沉默的世界中
赤く濡れたアスファルト 淡い木洩れ陽が
被潤濕成紅色的柏油路 淡淡的陽光透過樹木間
還らない日々 嘲笑うかのように
那些不再回來的日子 就像在嘲笑一般

―――見下ろしてる
―――俯視著
だけど僕は…
但我...

'走る'
'奔跑'
世界が今終わりを迎えても
即使世界現在迎來終結
いつか雨に謳う その意味を掴もう
總有一天我會理解在雨中歌唱的意義
きっと最悪なユメ 闇を晴らすヒカリ
一定有著最糟糕的夢 也有驅散黑暗的光明
Make a brighter day, Take a diver fly
Make a brighter day, Take a diver fly
途絶えない歌を道連れに
以不停歇的歌曲為伴

旅の最果てに何が… 見えるんだろう?
在旅途的盡頭... 究竟能看見什麼?
苦しみを越えた先に 輝きがあるなら
如果在跨越痛苦之後 有著光輝的話
水溜りに映る空 蹴り上げて行こうよ
水窪中倒映的天空 讓我們踢起水花吧
高鳴る飛沫(しぶき)は 歓びに変わるから
因為那濺響的水花 會轉變成歡笑

続いていく―――
繼續前行―――
…だから僕は
...所以我

'叫ぶ'
'呼喊'
この世界の太陽が垝(き)えても
即使這個世界的太陽崩塌消失
今は讃え生きよう 鳴り止まないメロディー
現在也要活著頌揚 響徹不息的旋律
そうさ 泥だらけの勲章でもいいよ
是啊 就算是沾滿泥濘的勳章也無妨
Make a brighter day, Take a diver fly
Make a brighter day, Take a diver fly
途絶えない歌を 歌うんだ
唱出永不停歇的歌曲

'経緯(わけ)も分からないまま
'即使不明白道理地
此処に立ってた
站在這裡
だけど 今はなんだか…解るよ'
但現在不知怎地...理解了'

oh.…oh.…oh…yeah…
oh.…oh.…oh…yeah…
ラクには行かないもんだ
事情不會那麼容易
so, RUN FOR Re:BIRTH
所以為了重生而跑吧
oh…oh…oh…yeah…
oh.…oh.…oh…yeah…
目を凝らして見つけるんだ
要睜大眼睛去找到
―My only happiness―
―我唯一的幸福―

たとえ この世界の太陽が垝(き)えても
即使 這個世界的太陽崩塌消失
今は讃え生きよう パーフェクトなHard life!
現在也要活著頌揚 完美的Hard life!
そうさ! 泥だらけの勲章でもいいさ
是啊! 就算是沾滿泥濘的勳章也無妨
僕らは見たんだ
我們已經看見了
確かな夜明け―――
確實存在的黎明―――

'走れ!'
'奔跑吧!'
世界が今終焉(おわり)を迎えても
即使世界現在迎來終結
いつか雨に謳う その意味を掴もう
總有一天我會理解在雨中歌唱的意義
きっと最悪なユメ 闇を晴らすヒカリ
一定有著最糟糕的夢 也有驅散黑暗的光明
Make a brighter day, Take a diver fly
Make a brighter day, Take a diver fly
途絶えない歌を 歌うんだ
唱出永不停歇的歌曲

I got to be strong in my heart…!
我必須堅強...!
'Re:BIRTH'! Just now!
'Re:BIRTH'!就在此刻!


翻譯心得
今天是單曲《幻想の輪舞》發售5周年的日子,作為筆者第1張購買的真音CD,決定把剩下的C/W曲也補完翻譯。如同歌名,這首歌在歌詞和曲子上都充滿了速度感,樂器的演奏聽起來十分過癮。另外筆者特別喜歡和主旋律唱著不同詞的和聲部分,可惜該部分歌詞在歌詞本上找不到。

創作回應

更多創作