前往
大廳
主題

【たかやん】負け犬【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-05 09:31:30 | 巴幣 2224 | 人氣 2065

作詞:たかやん
作曲:たかやん
編曲:たかやん
PV:Panda
唄:たかやん

中文翻譯:月勳


最悪だよ!皆トラウマで
saiaku da yo! minna torauma de
糟糕透頂!大家都因為心裡創傷

過去に追われてる
kako ni oware te ru
而被過去追趕

どうせ死んじゃうのに
do u se shinjyau no ni
反正都會死去

必死に生きてさ
hisshi ni iki te sa
但卻拼命地活著

馬鹿馬鹿しいじゃん!
baka baka shi i jyan!
這不是很愚蠢嘛!

泣いてんだよ
naite n da yo
直到天亮為止

夜が明けるまで
yo ga ake ru ma de
都在哭泣著

全部憎んでる!
zenbu nikunde ru!
全部都令人憎恨!

こんな理不尽な世の中
ko n na rifujin na yo no naka
這不是讓人想要破壞

ブッ壊したいじゃん!?
bukkowashi ta i jyan!?
這種不講理的世界嘛!?


「歳を取るほど
"toshi wo toru ho do
「年紀越大

辛くて笑えない;;」
tsuraku te warae na i"
越會感到難受且笑不出來;;」


他と比べないで!
hoka to kurabe na i de!
不要跟其他人比較!

君は既にきゅんきゅん
kimi wa sude ni kyun kyun
你早已經啾啾地

光ってるぜ~?
hikatte ru ze~?
發著光啊~?

(あ~は~あ~は~!)
(a~ ha~ a~ ha~!)
(啊~哈~啊~哈~!)


罵倒さえも構わないさ
batou sa e mo kamawana i sa
即使被痛罵也無所謂啊

いっそ らんらんらん!
isso     ran ran ran!
乾脆 啦啦啦!

好きに踊り明かしな
suki ni odori akashi na
隨意地盡情起舞吧

「散々」なんて
"sanzan" na n te
「悽慘」什麼的

燃やしてこうや~!
moyashi te ko u ya~!
燃燒起來吧~!


(あばんどんりーずん!)
(abandon ri-zun!)
(放棄並且聽好!)


たかが負け犬
ta ka ga make inu
頂多是敗家之犬

そう、されど負け犬
so u, sa re do make inu
是的、雖然是敗家之犬

傷だらけで現実知れば
kizu da ra ke de genjitsu shire ba
但只要知曉充滿傷痕的現實的話

吹っ切れて生きる
fukkire te iki ru
便能心情痛快地活下去


しょうもない人生なんて
syou mo na i jinsei na n te
無可奈何的人生什麼的

「死ぬWWWW」って笑って
"shinu" tte waratte
笑著說出「要死了WWWW」

さぁ、一歩前へ!
saa, ippo mae he!
來、向前一步!


なにもこわくない
na ni mo ko wa ku na i
無所畏懼


「ダメ人間だから笑」
"dame ningen da ka ra"
「因為我是廢物人類啊笑」


男も女も関係ない
otoko mo onna mo kankei na i
無關男女

ほら一緒になって
ho ra issyo ni natte
看吧一起

阿呆になって
ahou ni natte
成為笨蛋吧

Hit The Night!!!
夜幕降臨!!!

妬みや憎悪で狂う日々さえ
netami ya zouo de kuruu hibi sa e
就連因為嫉妒和憎惡而發狂的日子也好

「楽しんで生きよう」
"tanoshinde iki yo u"
「愉悅地活下去吧」

ずっと終わらない。
zutto owarana i.
永遠不會結束。


俺から見れば君は
ore ka ra mire ba kimi wa
在我眼中的你

天使以上の尊い存在
tenshi ijyou no toutoi sonzai
是比天使還要尊貴的存在

悩むことなく
nayamu ko to na ku
毫無煩惱之事

好きな事やりなさい
suki na koto ya ri na sa i
做你自己喜歡的事吧

んで好きな服も着てなさい!
n de suki na fuku mo kite na sa i!
然後也穿上自己喜歡的衣服吧!


ってかさ、生まれてる時点で
tte sa ka, umare te ru jiten de
話說回來啊、我們是否在出生的時候

僕ら、既に勝ち組じゃね?
boku ra, sude ni kachi gumi jya ne?
早就已經、是勝利組了呢?

どうせ生きてんなら
do u se iki ten na ra
反正都要活著

自分色に彩ろう
jibun iro ni irodorou
那麼就點綴起自己的色彩吧

君、超可愛いし
kimi, cyou kawaii shi
你、超級可愛

超かっこいいし
cyou kakko i i shi
超級帥氣

超優しい!
cyou yasashi i!
超級溫柔!

自己肯定感 爆ぜろ
jiko koutei kan     haze ro
自我肯定感 爆炸吧

ふりーきーに
fu ri- ki- ni
反常地

一気にばうんす!
ikki ni ba u n su!
一口氣地反彈!


病んで切り裂いたイカ焼きも
yande kiri saita ika yaki mo
就連生病且劈開的烤魷魚也好

なでなで「頑張ったね」って
na de na de "ganbatta ne" tte
想要撫摸著你的頭且說出「你努力過了呢」

食べてあげたい
tabe te a ge ta i
然後餵你吃下肚

フラれモチベが沈んでも
fu ra re mochibe ga shizunde mo
即使你被甩了 刺激下降

のりかえ どんびーしゃい!
no ri ka e     don bi- syai!
也要轉換心情 別害羞!

今日は楽しもうか♪
kyou wa tanoshi mo u ka
享受今天吧♪


(^^)/


男も女も関係ない
otoko mo onna mo kankei na i
無關男女

ほら一緒になって
ho ra issyo ni natte
看吧一起

阿呆になって
ahou ni natte
成為笨蛋吧

Hit The Night!!!
夜幕降臨!!!

妬みや憎悪で狂う日々さえ
netami ya zouo de kuruu hibi sa e
就連因為嫉妒和憎惡而發狂的日子也好

「楽しんで生きよう」
"tanoshinde iki yo u"
「愉悅地活下去吧」

ずっと終わらない。
zutto owarana i.
永遠不會結束。


男も女も関係ない
otoko mo onna mo kankei na i
無關男女

ほら一緒になって
ho ra issyo ni natte
看吧一起
 
阿呆になって
ahou ni natte
成為笨蛋吧

Hit The Night!!!
夜幕降臨!!!

妬みや憎悪で狂う日々さえ
netami ya zouo de kuruu hibi sa e
就連因為嫉妒和憎惡而發狂的日子也好

「楽しんで生きよう」
"tanoshinde iki yo u"
「愉悅地活下去吧」

ずっと終わらない。
zutto owarana i.
永遠不會結束。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作