前往
大廳
主題

【翻譯】君が飛び降りるのなら.君が飛び降りるのならば/Omoi【中文】

凜玥 | 2021-07-01 04:14:28 | 巴幣 2116 | 人氣 772

君が飛び降りるのなら&君が飛び降りるのならば


Vocal : 初音ミク
Chorus : 鏡音リン
詞/曲/映像 : Omoi

/2017.12
/2020.11


中文翻譯出自本人



君が飛び降りるのなら            君が飛び降りるのなら


いきなり歌い始めてごめんね         いきなり歌い始めてごめんね
這麼突然開始唱起歌真的很抱歉        這麼突然的唱起歌真的是很抱歉

ちょっとだけそのまま聞いててね       ちょっとだけそのまま聞いててね
就一下就好就這樣繼續聽下去吧        只要一下就好就這樣繼續聽下去吧

本日お伝えしたいのは            本日お伝えしたいのは
今天想要傳達的是              今天想要傳達的事是

とっても大事な君のこと!          とっても大事な君のこと!
關於最最重要的你的事情!          關於最最重要的你的事情!


出会ったは覚えてないけど         たまにはケンカもしてきたけど
雖然不記得相遇那一天的事了         雖然偶爾也會有吵架的時候

なんでも知ってるつもりだよ         だからこそ何でも知ってんだ
我可是什麼都知道的喔            也就是這樣才什麼都知道

君の長所は真面目なこと           君の長所はマジメなこと
你的優點是很認真的部分           你的優點是很認真的個性

でも中二病がひどい!            ただ妄想癖がひどい!
但就是中二病很嚴重!            就是妄想症很嚴重!


君が飛び降りるのならば僕は         君が飛び降りるのならば僕は
要是你真的要跳下去的話那我         要是你要跳下去的話那我也會

笑って一緒に飛び降りる           笑って一緒に飛び降りる
也會笑著一起跳下去的喔           笑著跟你一起跳下去喔

止めてくれるとでも思ったか!        止めてくれるとでも思ったか!
你是不是以為我會阻止你的呢!        是不是想說我會阻止你呢!

僕らの絆を見くびるか!           僕らの絆を見くびるか!
正是見證我們羈絆的時候了!         是該見證我們的羈絆了吧!

そして手を繋いで落ちて行こう        そして手を繋いで落ちて行こう
就這樣手牽著一起墜落下吧          所以就牽起手一起落下吧

地面めがけてピースしよう          地面めがけてピースしよう
以地面為目標一起比出耶吧          以地面為目標比出勝利手勢

でもそういえば何かを            でもそういえば何かを
但說起來好像把什麼事            但說起來好像把什麼事

忘れているような…             忘れているような……
給忘掉了的樣子呢…             給忘掉了的樣子……

ああそうだ!見たいテレビがあった!     ああそうだ!見たいテレビがあった!
啊啊對了!還有想要看的電視節目呢!     啊啊對了!還有想看的電視節目啊!

やっぱり飛ぶの後でにしませんか!      やっぱり飛ぶの後でにしませんか!
還是把跳下去這事留到以後再說吧!      果然跳下去這件事還是以後再說吧!


君に出会ってからというもの         君に出会ってからというもの
說起來從遇到你後的日子           從跟你相遇開始這些的日子

全てなんだかおかしくなった         全てとにかくおかしくなった
一切都好像哪裡變得怪怪的          總而言之全部都變得奇怪了

占いなんて信じていなかったけど       占いなんか信じてなかったのに
雖然以前才不相信占卜什麼的         明明才不相信占卜這種東西

たまには良いと思えた            気付けばのめり込んでい
現在偶爾卻覺得那也不錯           回過神來已經陷入其中了

変な音楽に触れて              変な音楽ばかりすすめて
開始接觸奇怪的音樂             光被推薦些奇怪的音樂

変な漫画も沢山読んで            変なマンガばかり押し付けて
也看了很多奇怪的漫畫            光被強迫推銷些奇怪的漫畫

気付いたら僕も君の事            ヒトの人生左右しといて
發現的時候我也好像             這樣子隨便左右別人的人生

笑えなくなっていた!            ふざけんな覚えてろコノヤロー!
不能夠再取笑你了啊!            搞什麼給我記住啊你這傢伙!


君が飛び降りるのならば僕は         君が飛び降りるのならば僕は
要是你要跳下去的話那我會          要是你要跳下去的話那我會

君よりも先に飛び降りる           君よりも先に飛び降りる
比你還要更先跳下去的喔           比你更先跳下去的喔

説得されるとでも思ったか!         説得されるとでも思ったか!
你以為會被我勸退的嗎!           是不是想說我會勸說你啊!

僕の馬鹿さを甘く見るな!          僕の馬鹿さを甘く見るな!
別小看我的笨蛋程度啊!           不要小看我的笨蛋程度啊!

え 何? あの有名ボカロPが         え何?あのマンガの主人公が 
誒 什麼? 那個有名的ボカロP        誒什麼?那個漫畫的主角

明日新曲上げるだって?           今週敵を倒したって?
明天要上新歌?              這禮拜打敗了敵人

ってなんでこんな大事な時まで        って何回言えば分かるんだ 
欸不是為什麼到這麼重要的時侯了       欸不是要說幾次你才會懂啊

Twitter見てんのさ君は…           僕は単行本派なんだ!
你還在給我看Twitter啊…           我是單行本派的啊!

もう僕ら明日それ見なきゃ          ああ次が出るのいつだっけ
真的是我們明天不看不行啊          啊啊下一集是什麼時候出的

この世界にさよならできないじゃん!     それ読むまでは絶対許さない!
不就沒辦法跟這個世界說再見了嗎!      到看到那邊為止絕對不原諒你!

ああ
啊啊


いつか 僕らは               いつか 僕らは
總有天 我們                總有天 我們

ナニモノか分かるかな            答え合わせするのかな
能知道是什麼東西嗎             會一起互相對答案

そんな 未来は               そんな 未来は
那樣的 未來                那樣的 未來

来る訳は ないよな             忘れるまで秘めたまま
沒有可能 會來的吧             直到忘記前就藏在心中


飛び降りる前の 確認事項          さあさあレディース‧エン‧ジェントルメン
再跳下去之前的 確認事項          看過來吧Ladies and gentlemen

ガスの元栓 窓の戸締り           これよりお目にかけます
瓦斯的開關 窗戶的鎖            比起這個要讓大家看的是

ハードディスクは 叩き割っとく       一世一代の大舞台
電腦硬碟也要 敲爛破壞掉才行        這一生一世的大舞台

…のはもったいなくてやめたけど       長くてもどうぞごゆっくり
…雖然因為捨不得所以放棄了         要是有點長也請慢慢欣賞


君が飛び降りるのならば僕は         君が飛び降りるのならば僕は
要是你要跳下去的話那我也會         要是你真的要跳下去的話那我

笑って一緒に飛び降りる           笑って一緒に飛び降りる
笑著一起跳下去的喔             也會笑著一起跳下去的喔

止めてくれるとでも思ったか!        止めてくれるとでも思ったか!
是不是覺得我會阻止你呢!          是不是以為我會阻止你的呢!

僕らの絆を見くびるか!           僕らの絆を見くびるか!
這不就是見證我們的羈絆的時候嗎!      是時候該看我們的羈絆了吧!

次に僕らが出会う世界でも          次に僕らが出会う世界でも
下次我們再相遇的世界也能          下個我們再相遇的世界也能

またこんな風になれたらいいね        またこんな風になれたらいいね
成為現在這個樣子那就好了呢         成為像現在這個樣子就好了呢

生まれ変わったら何になるか         生まれ変わったら何になるか
我們轉生後會變成什麼呢           我們轉生後會成為什麼樣子呢

本で占ってみようか             本で占ってみようか?
來用書占卜一下吧              來用書占卜一下吧?

君は玉ねぎ 僕はタイヤ           君は「玉ねぎ」 僕は「タイヤ」
你是洋蔥 我是輪胎             你是「洋蔥」 我是「輪胎」

やっぱり飛ぶの今度にしませんか…?     やっぱり飛ぶの今度にしませんか……?
果然要不要還是等到下次再跳呢…?      果然還是把跳下去的事留到下次吧……?


本当に飛べる日 目指して          ホントのホントーに飛べる日 目指して
真的要跳的那天 當作目標         以真的真的要跳下去的那天 當作目標

もうちょっとだけ一緒に居ませんか!     もうちょっとだけ一緒に居ませんか!
稍微一下下就好再繼續待在一起好嗎!     再一下下就好繼續跟我待在一起好嗎!





時隔三年的另一視角,每次聽都忍不住感動的心情

好喜歡這兩首歌,滿足一下自己的願望整理了差異
事實證明明明是同時翻的翻譯卻會長得不一樣




不專業翻譯(´・ω・`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作