前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】ヨルシカ - ノーチラス (附上白瀬あおい翻唱版本)

伊亞修斯 | 2024-04-04 23:33:11 | 巴幣 2 | 人氣 41



作詞:n-buna
作曲:n-buna
歌唱:suis
翻譯:伊亞修斯



時計が鳴ったから やっと眼を覚ました
鬧鐘響了以後 總算清醒了過來

昨日の風邪がちょっと嘘みたいだ
昨天的感冒就像是謊言似的

出かけようにも あぁ
雖然想出門 啊啊

予報が雨模様だ
天氣預報看似會下雨呢

どうせ出ないのは 夜が明けないから
反正我不出門 是因為迎不來天明啊

喉が渇くとか 心が痛いとか
口會渴之類的 心會痛之類的

人間の全部が邪魔してるんだよ
身為人類的一切都在阻礙著我啊



さよならの速さで顔を上げて
以再見的速度抬起頭來

いつかやっと夜が明けたらもう
如果某天真的迎來天明的話

眼を覚まして 見て
那就清醒過來 去看

寝ぼけまなこの君を
看睡得迷迷糊糊的你

何度だって 描いているから
無論多少次 我都會將你描繪下來



傘を出してやっと 外に出てみようと
拿出傘以後總算是 打算試著出門看看

決めたはいいけど 靴を捨てたんだっけ
決定了是好事 但鞋子是不是被我扔了啊

裸足のままなんて 度胸もある訳がないや
就這樣赤腳出門 我可沒有那樣子的膽量呀

どうでもいいかな 何がしたいんだろう
這種事怎樣都好啦 我究竟是想做什麼呢

夕飯はどうしよう 晴れたら外に出よう
晚餐該怎麼辦才好 放晴了以後就出門吧

人間なんてさ 見たくもないけど
人類什麼的 雖然一點也不想看到啊



このままの速さで今日を泳いで
就用這樣的速度游過今天

君にやっと手が触れたらもう
若終於能觸碰到你的手

眼を覚まして 見て
那就清醒過來 去看

寝ぼけまなこの君を
看睡得迷迷糊糊的你

忘れたって覚えているから
即使忘卻了也會牢記於心啊



丘の前には君がいて 随分久しいねって
你站在小丘前 說著「好久不見」

笑いながら顔を寄せて
一邊笑著一邊把臉湊近

さぁ 二人で行こうって言うんだ
「那 我們倆一起出發」如此說著

ラップランドの納屋の下
在拉普蘭的穀倉下

ガムラスタンの古通り
在斯德哥爾摩的老街

夏草が邪魔をする
夏天的草阻礙著我們



このままの速さで今日を泳いで
就用這樣的速度游過今天

君にやっと手が触れたらもう
若終於能觸碰到你的手

眼を覚まして 見て
那就清醒過來 去看

君を忘れた僕を
看遺忘了你的我



さよならの速さで顔を上げて
以再見的速度抬起頭來

いつかやっと夜が明けたらもう
如果某天真的迎來天明的話

眼を覚まして 見て
那就清醒過來 去看

寝ぼけまなこの君を
看睡得迷迷糊糊的你

何度だって 描いているから
無論多少次 我都會將你描繪下來


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作