前往
大廳
主題

[不專業歌詞中文翻譯] citrus fossil - あなたはヒーロー

枸杞偷蔘 | 2024-01-29 06:43:34 | 巴幣 2004 | 人氣 351

[你是個英雄。]

【備註】
翻譯裡會夾雜著一些自己聽這首歌當下的個人感覺。自己算是個日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會不定時的抓出來微調和修正,如有發現錯誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:罪告ナエ (UTAU)
======
Music/Lyrics/Movie: citrus
======
中文翻譯:zsea554321


"世界を敵に回しても" なんて考えなくていいよ
世界と私に一生懸命なあなたが好き
ネクタイ締めてあげることないけど応援してるよ
なるべく怪我しないで帰ってきてね
「縱使要與全世界為敵」 之類的也不用考慮喔
我喜歡全力以赴對待世界與我的你
雖然我無法幫你繫上領帶但我會一直支持你的喔
盡量不要受傷的安全回家吧

ドラマチックやスペクタクルは
間に合ってます おつかれさまです
"おかえり"って言えることが奇跡みたいな幸せなの
最近遅いね 大変ね 煙たくなったスーツを脱いだ後なら
弱くたっていいんだよ
戲劇性又壯觀的場面
已經夠了呢 還真辛苦你了
能說上「歡迎回家」就像奇蹟般的幸福了
最近經常晚歸呢 辛苦你了 在脫下那副沾滿菸味的制服後
顯露疲態也沒關係呦

あなたはヒーロー 一緒に戦えなくてごめんね
ビームじゃなくても風邪とかでわりと死んじゃうんだ
あなたはヒーロー 私がもしカイジンになっても
ちゃんと眠って ちゃんと食べて 出ていってね
你是個英雄 無法與你並肩作戰真是抱歉
即使不被光束攻擊一場感冒就會讓我死掉
你是個英雄 要是我變成了怪人後
還請你記得要好好睡覺 好好吃飯 離我遠一點吧

あなたはヒーロー 言葉しか贈れなくてごめんね
お風呂沸かしておくぐらいしかできることないんだ
あなたはヒーロー 私がもしカイジンになっても
ちゃんと眠って ちゃんと食べて
你是個英雄 只能送上這麼一句話真是抱歉
我所能做的就只有為你燒好洗澡水
你是個英雄 要是我變成了怪人後
還請你記得要好好睡覺 好好吃飯

「私だけがあなたのことわかってあげられるから」
「因為只有我才能瞭解你啊」

落ちた破片を片付ける姿 見つめて立ち尽くす
これから死ぬまで優しさを食べて生きてくの
嘯くような慰めの文句で眠りたくないよ
燻ぶる喉の奥 溜息を飲む
注視著你整理落地的碎片的身影佇立不動
從現在起直到死去品嚐生命中最後的溫柔
不想被裝作若無其事的安慰詞給哄睡入眠
鬱積咽喉深處 嚥下一口歎息

フィルム越しのお気の毒なんて
間に合ってます おあいにくさま
"ただいま"の聴けるここはどこよりも天国の近く
あなたはかみさまじゃないから 守り切れない正解もあるよね
隔著畫面的「還真是遺憾」之類的話
已不需要了 還真是抱歉  
能聽見「我回來了」的此處比起任何地方更近於天堂
因為你不是神明 也是有些情況是無法無法守護到的

私は大丈夫
我不要緊的

「こんなことでも、あなたの役にたてるならうれしかった」
「即使如此、能幫上你的忙我就很高興了」

あなたはヒーロー 普通の生活じゃなくてごめんね
"お互い様だよ" 幾度訊けども声は穏やか
あなたはヒーロー 私がもしカイジンになったら
ちゃんと眠って ちゃんと食べて 出ていってね
你是個英雄 沒能過上普通的生活真是抱歉
「我也是啊」 不管是說過了多少次 你的聲音仍舊是如此平穩
你是個英雄 要是我變了怪人後
還請你記得要好好睡覺 好好吃飯 離我遠一點吧

あなたはヒーロー 知らない香りは知らないふりして
水を待つ鉢植えみたいに靴箱を眺めてる
あなたはヒーロー 私がもしカイジンになったら
ちゃんと眠って ちゃんと食べて
你是個英雄 對於未知的氣味就繼續裝作不知情吧
像等待澆水的盆栽般痴痴望著鞋櫃
你是個英雄 要是我變了怪人後
還請你記得要好好睡覺 好好吃飯

あなたはヒーロー 明日がもう来なくなってしまったら
あれもこれも全部伝えられないままになるけれど
最期は少し焼け残るくらいが丁度良い
吹けば飛ぶようなあはひの亡骸を抱き締め損ねて
悼むような哀もすり抜けてしまえ
你是個英雄 如果明天已不再會到來的話
雖然還有著這些那些種種事情尚未能傳達給你
最好是最後能留下些沒有焚燒乾淨的東西就好了
抱擁著那像是會被風一吹即散的亡骸直至徹底崩解
如哀悼般的悲傷之情就隨它靜靜流逝過去吧

「今くらいは自分のこと、褒めてあげてもいいかな」
「ううん、もっと早くこうするべきだった」
「事到如今、我能夠好好的稱讚自己了嗎」
「嗯...應該要更早就這麼做才對」


創作回應

相關創作

更多創作