前往
大廳
主題

【缶缶】不夜城【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-09-09 15:02:46 | 巴幣 1014 | 人氣 520


作詞:TOPHAMHAT-KYO(FAKE TYPE.)
作曲:FAKE TYPE.
編曲:DYES IWASAKI(FAKE TYPE.)
Guitar:Johngarabushi
PV:TERU・EDTAIL・青蜂・ワタナベ・イクミ
唄:缶缶

中文翻譯:月勳


影のように潜みあそばせる
kage no yo u ni hisomi a so ba se ru
我就像影子一樣潛伏並玩耍著

人目付くのも付かないのもあっちの勝手でしょ
hitome tsuku no mo tsukana i no mo acchi no katte de syo
不管是被人注意或不被注意都是隨你便對吧

興味本位捏ねまわす(ヒソヒソ)
kyoumi honi tsukune ma wa su (hi so hi so)
我深感興趣地反覆揉搓著(暗中偷偷地)

火もなく煙はあがらんぜ
hi mo na ku kemuri wa a ga ran ze
沒有火炎的煙霧可不會升起啊


麗 大名行列 大層強烈
urara     daimyou gyouretsu     taisou gyouretsu
端麗 大名行列 極度強烈

豈図らんや いざカーニバル
hakaranya     i za ka-nibaru
你難道沒有考慮嗎 來吧 舉辦嘉年華

I gotcha から始まる
I GOTCHA ka ra hajimaru
從I gotcha 開始

いなせに参ります 退屈は埋葬送別
i na se ni mairi ma su     taikutsu wa maisou soubetsu
我將風流瀟灑地前進 埋葬並送別無趣感吧


落日の空 真っ黒け 鳴り物入りで現れる
rakujitsu no sora     makkuroke     nari mono iri de araware ru
夕陽天空 十分焦黑 大張旗鼓地出現

透波乱波 伊賀も甲賀も吃驚仰天さ Waaaa!
suppa rappa     iga mo kouga mo bikkuri gyouten sa WAAAA!
透波亂波 伊賀也好甲賀也罷都會大吃一驚啊 Waaaa!


傾いちゃって踊りゃんせ 蟒蛇の如く通りゃんせ
katamuicyatte odoryan se     uwabami no gotoku tooryan se
傾斜起來然後跳舞吧 就像蟒蛇一樣通過吧

嗚呼 引っ掻き回す 本能のまま
aa     hikkaki mawasu     honnou no ma ma
啊啊 就這麼依照本能地 擾亂秩序

さぁさ皆さま 見せな粋な様
saa sa mina sa ma     mise na iki na sama
來吧來吧 各位 不要展現出瀟灑的模樣啊

口三味線 ホラ吹き 太鼓持ちの三拍子(斬ルイキリ夜叉)
kuchi jyamisen     ho ra fuki     taiko mochi no san byoushi (kiru i ki ri yasya)
花言巧語 大吹牛皮 阿諛者的三拍子(斬擊得意忘形的夜叉)

宵闇に限らず大乱闘 血潮湧く祭囃子
yoi yami ni kagirazu dai rantou     chishio waku matsuri bayashi
不限於黃昏的大亂鬥 滿腔熱血的神樂


おどろおどろしい ヒュードロロ
o do ro o do ro shi i     hyu- do ro ro
令人感到驚恐的 飄啊飄

背後に憑くのも憑かないのもこっちの勝手でしょ
haigo ni tsuku no mo tsukana i no mo kocchi no katte de syo
不管是跟在他人身後或不跟都是隨我便對吧

忽ち化けて出る(コソコソ)
tachimachi bake te deru (ko so ko so)
馬上化成鬼出來吧(暗中偷偷地)

隠れたままではナンセンス
kakure ta ma ma de wa nansensu
如果一直隱藏著的話便沒有意義


麗 大輪蒼炎 怪異総出
urara     tairin souen     kaii soude
端麗 大輪蒼炎 怪異全體出動

不透明な存在 太めな音素材 混ぜ合わす
futoumei na sonzai     futome na oto sozai     maze awasu
將不透明的存在 稍稍肥大的聲音素材 混合在一起

おっかなびっくりわっしょい 満員御礼
okka na bikku ri wassyoi     manin orei
可怕且讓人驚嚇的吆喝聲 客滿致謝


白日の下 轟け あの世この世で騒がれる
hakujitsu no shita     todoroke     a no yo ko no yo de sawagare ru
在光天化日之下 發出轟鳴聲吧 在那個世界與這個世界造成話題

擦った揉んだの挙句どっちらけなんてことはないぜ  Waaaa!
sutta monda no ageku docchi ra ke na n te ko to wa na i ze WAAAA!
在爭執的最後 我可不會一臉掃興啊  Waaaa!


傾いちゃって踊りゃんせ 蟒蛇の如く通りゃんせ
katamuicyatte odoryan se     uwabami no gotoku tooryan se
傾斜起來然後跳舞吧 就像蟒蛇一樣通過吧

嗚呼 引っ掻き回す 本能のまま
aa     hikkaki mawasu     honnou no ma ma
啊啊 就這麼依照本能地 擾亂秩序

さぁさ皆さま 見せな粋な様
saa sa mina sa ma     mise na iki na sama
來吧來吧 各位 不要展現出瀟灑的模樣啊

口三味線 ホラ吹き 太鼓持ちの三拍子(斬ルイキリ夜叉)
kuchi jyamisen     ho ra fuki     taiko mochi no san byoushi (kiru i ki ri yasya)
花言巧語 大吹牛皮 阿諛者的三拍子(斬擊得意忘形的夜叉)

宵闇に限らず大乱闘 血潮湧く祭囃子
yoi yami ni kagirazu dai rantou     chishio waku matsuri bayashi
不限於黃昏的大亂鬥 滿腔熱血的神樂


堅苦しい挨拶は抜きにして 決まりなどないどうぞ好きにして
katakurushi i aisatsu wa nuki ni shi te     kimari na do na i do u zo suki ni shi te
省去死板的打招呼吧 這裡並不存在慣例 請你隨心所欲吧

抗えない狂喜 猟奇的笑み
aragae na i kyouki     ryouki teki emi
無法抵抗的狂喜 獵奇性的笑容

この声が凶器 剛毅で威勢いい宣誓
ko no koe ga kyouki     gouki de isei i i sensei
我的聲音便是凶器 剛毅且熱情洋溢的宣示

一心不乱に豪胆に夜回り(はんなり)
isshin furan ni goutan ni yomawari (ha n na ri)
一心一意且大膽地巡夜(雍容華貴)

朧月を背にし纏う アヤカシたらしめる縁
oboro zuki wo se ni shi matou     a ya ka shi ta ra shi me ru en
背對朦朧月色並開始糾纏的 讓人成為妖怪的緣分


ご来光要らずの我ら(さぁさ皆さま)
goraikou irazu no ware ra (saa sa mina sa ma)
不需要日出的我們(來吧各位)

存分に暴れな(あいやいやささ)
zonbun ni abare na (a i ya i ya sa sa)
盡情地胡鬧吧(哎咿呀咿呀颯颯)

夜のようで 夜じゃない ところにより 寄る辺ない
yoru no yo u de     yoru jya na i     to ko ro ni yo ri     yorube na i
這並不是個 像夜晚的夜晚 我根本 無處可去

チンドン屋も真っ青のアヤカシ道中
chin don ya mo massao no a ya ka shi doucyuu
就連街頭藝人也臉色鐵青地走在詭異的道路上

狂い酒 宵越しなどない(さぁさ皆さま)
kurui zake     yoi goshi na do na i (saa sa mina sa ma)
狂飲 不留宿夜(來吧各位)

星を飲み干す(あいやいやささ)
hoshi wo nomi hosu (a i ya i ya sa sa)
喝光星星(哎咿呀咿呀颯颯)

乾き知らずの盃の水面に映るは百鬼と不夜城
kawaki shirazu no sakazuki no minamo ni utsuru wa hyakki to fuyajyou
映照在不知乾涸的酒杯水面上的是百鬼與不夜城

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

祝立人(夢)仙劍(大伯)
終於等到你翻好這首歌了,真的好期待喔。
2023-09-09 15:09:22

相關創作

更多創作