前往
大廳
主題

【魔法科高校の劣等生】Rising Hope【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-09-09 11:04:05 | 巴幣 2 | 人氣 584


作詞:LiSA・田淵智也
作曲:田淵智也
唄:LiSA

中文翻譯:月勳


握ったメッセージ that’s rising hope
nigitta messe-ji     THAT'S RISING HOPE
緊緊握住的訊息 that’s rising hope


揺るがない世界 非情な現状 続く壁は何重層?
yurugana i sekai     hijyou na genjyou     tsuzuku kabe wa nan jyuusou?
毫不動搖的世界 無情的現狀 延綿下去的牆壁有多少層呢?

イメージ通りなんかじゃない 静かに騒ぎだした本能
ime-ji doori na n ka jya na i     shizuka ni sawagi da shi ta honnou
並不是如想像的那樣 靜靜地開始喧囂起來的本能

迷路みたい 行き止まりなんだ もう思考はディストーション
meiro mi ta i     iki domari na n da     mo u shikou wa disuto-syon
這就像是迷宮一樣的 死胡同啊 思考已經變形

容赦ないね いつの間に 見失ったルート、暴れだす
yousya na i ne     i tsu no ma ni     miushinatta ru-to, abare da su
真是無情呢 不知不覺間 我所看丟的路線、開始變得狂暴


pay attention! Hey what is it?

watch your step now! 常識なんか要らない
WATCH YOUR STEP NOW!     jyoushiki na n ka irana i
watch your step now! 我不需要任何常識

are you serious!? no no no, don’t worry 1,2,3

吹き返す 心臓のリズム
fuki kaesu     shinzou no rizumu
復甦的 心臟節奏


視界まだ眩んでる それでも行かなくちゃ
shikai ma da kurande ru     so re de mo ikanaku cya
我的視野依舊暈眩 即使如此我還是得前進才行

キミが信じてる僕を裏切るわけにいかない 強くクラクションが鳴る
ki mi ga shinji te ru boku wo uragiru wa ke ni i ka na i     tsuyoku kurakusyon ga naru
我不能背叛你所相信的我 汽車喇叭強力地響起


孤独なまま時が経ったって 逃げる事覚えたって
kodoku na ma ma toki ga tattatte     nige ru koto oboe tatte
即使孤獨持續了一段時間 即使我學會了逃避

新しい今日が来ちゃうけど
atarashi i kyou ga kicyau ke do
嶄新的今天也會到來

この願い例え魔法が無くたって叶えなきゃ、誓った
ko no negai tatoe mahou ga naku tatte kanae na kya, chikatta
假使我的願望中並沒有魔法 我也發誓了並須得實現才行

僕はキミと まだ見たい未来 あるんだよ
boku wa ki mi to     ma da mitai mirai     a ru n da yo
我還有 想和你看見的 未來啊

泣きそうでも悔しくても止まっていられない
naki so u de mo kuyashi ku te mo tomatte i ra re na i
即使我想放聲哭泣或感到後悔不已 我都無法停下腳步

握ったメッセージ that’s rising hope
nigitta messe-ji     THAT'S RISING HOPE
緊緊握住的訊息 that’s rising hope


デモ・ケドnon stepでガンガン迫るhard way
de mo, ke do NON STEP de gan gan semaru HARD WAY
但是・不過 靠non step呶呶不休地緊逼而來的hard way

where’s the solution!? 打ちのめされても
WHERE'S THE SOLUTION!?     uchi no me sa re te mo
where’s the solution!? 即使被他人打倒

get up! come on! and hurry up! come on!

そんな損な時間ならすぐさまゴミ箱
so n na son na jikan na ra su gu sa ma go mi bako
如果是那種吃虧的時間便馬上就丟進垃圾桶

後悔なんて塵埃同然 さあ2 step OK shouting OK 欲張りあそばせ
koukai na n te chiri hokori douzen     sa a tsu- STEP OK SHOUTING OK     yoku bari a so ba se
後悔如同塵埃 來吧2 step OK shouting OK 讓我放縱自己吧

可否も賛否も全部僕のもの 飛ばせ 心臓のアルゴリズム
kahi mo sanpi mo zenbu boku no mo no     tobase     shinzou no arugorizumu
善惡也好贊成與反對也罷都是屬於我的 讓心臟的演算法 飛翔吧


ほら守りたいんだって 僕の声が伝播した
ho ra mamori ta i n datte     boku no koe ga denpa shi ta
你瞧 「我想守護住啊」 我的聲音流傳了出去

異論反論は許すけど この想いは不用意に科学できないでしょう?
iron hanron wa yurusu ke do     ko no omoi wa fuyoui ni kagaku de ki na i de syou?
雖然我允許異議與反駁 但我的情感是無法隨意科學的對吧?


聞いてよ 辿り着いた正解 言わなくちゃ
kiite yo     tadori tsuita seikai     iwanaku cya
聽我說吧 我必須得說出 我所得出的正確答案

キミがくれる想いの全部を 信じていける
ki mi ga ku re ru omoi no zenbu wo     shinji te i ke ru
我能相信所有 你給我的感受

それが 嘘かどうかなんて わからなくてもいい
so re ga     uso ka do u ka n n te     wa ka ra na ku te mo i i
即使不必明白 那是否是謊言 也無所謂


誰かが示す見本ってなんだっけ 普通の愛って何だっけ
dare ka ga shimesu mihontte na n dakke     futsuu no aitte nan dakke
他人所展示而出的榜樣是什麼來著 普通的愛是什麼來著

僕は今日も僕に問いかける
boku wa kyou mo boku ni toi ka ke ru
我今天也向我自己如此詢問著

問いかける度 手に入れるのは変わらない真実
toi ka ke ru tabi     te ni ire ru no wa kawarana i shinjitsu
每當我詢問時 我到手的是一成不變的真相

「僕は要らない まだ見たい未来があるから」
"boku wa irana i     ma da mitai mirai ga a ru ka ra"
「我並不需要 因為我還有想看見的未來啊」


孤独なんかは消えて無くなって 逃げる事嫌になって
kodoku na n ka wa kie te naku natte     nige ru koto iya ni natte
孤獨消失不見 我開始討厭逃避一事

新しい今日を探すんだよ
atarashi i kyou wo sagasu n da yo
並尋找著嶄新的今天

この願い 例え魔法がなくたって叶えなきゃ 誓った
ko no negai     tatoe mahou ga na ku tatte kanae na kya     chikatta
假使我的願望中 並沒有魔法 我也發誓了 並須得實現才行

僕とキミで 創れる未来ならもう近い
boku to ki mi de     tsukure ru mirai na ra mo u chikai
我和你能一起 創造而出的未來已經近在眼前

僕の右手 キミの左手 そっと繋いで
boku no migite     ki mi no hidarite     sotto tsunaide
悄悄地牽起 我的右手和 你的左手吧

握ったメッセージ that’s rising hope
nigitta messe-ji     THAT'S RISING HOPE
緊緊握住的訊息 that’s rising hope


離さないから that’s rising hope
hanasana i ka ra     THAT'S RISING HOPE
我不會放開你的啊  that’s rising hope

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作