前往
大廳
主題

米津玄師-地球儀 宮崎駿執導電影「蒼鷺與少年」主題曲 歌詞翻譯

衣都 | 2023-07-14 13:04:51 | 巴幣 10 | 人氣 2261

地球儀

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師

翻譯:衣都
請勿未經同意使用或轉載

僕が生まれた日の空は
boku ga umareta hi no sora wa
高く遠く 晴れ渡っていた
takaku tooku harewatatteita
行っておいでと背中を撫でる
Itteoideto               senaka wo naderu
声を聞いたあの日
koe wo kiita ano hi

我誕生那日的天空
又高又遠 萬里無雲

我聽到你說聲「去吧」
輕撫著我後背的那一天


季節の中ですれ違い
Kisetsu no nakade surechigai
時に人を傷つけながら
toki ni hito wo kizutsuke nagara
光に触れて影を伸ばして
hikari ni furete  
kage wo nobashite
に空は遠く
Sarani sora wa tooku

在四季之中彼此誤解
時而傷及他人
觸碰光芒 影子延伸
天空變得更加遙遠

風を受け走り出す    瓦礫を越えていく
kaze wo ukehashiridasu     gareki wo koeteiku
この道の行く先に     誰かが待っている
Ko no michi no yukusakini  dareka ga matteru
光さす夢を見る     いつの日も
Hikarisasu yume wo miru   itsu no hi mo

我迎向風開始奔跑 越過瓦礫推
這條路的前頭 有誰正在等待
每一天我都會夢見光芒映射

扉を今開け放つ        秘密を暴くように
tobira wo ima akehanatsu  himitsu wo abaku youni
飽き足らず思い馳せる
akitarazu omoihaseru
地球儀を回すように
chikyuugi wo mawasu you ni

現在我將大門敞開  彷彿要揭開祕密
不斷思念回想 毫不餍足
就像在旋轉地球儀

僕が愛したあの人は
boku ga aishita ano hito wa
誰も知らない所へ行った
daremo shiranai tokoro e itta
あの日のままの優しい顔で
anohi no mamano yasashii kaode
今もどこか遠く
ima mo dokoka tooku

我所愛的那個人
已前往無人知曉之地
那天一如既往溫柔的臉
如今也已遠去

雨を受け歌い出す 人目も阻まず
ame wo uke utaidasu     hitome mo kamawazu
この道が続くのは続けと願ったから
kono michi ga tsuzuku no wa tsuzuke to negatta kara
また出会う夢を見る いつまでも
mata deau yume wo miru  itsu made mo

承受雨淋放聲歌唱  不去阻擋世人眼光
這條路繼續延伸下去 是因為我如此期望
無論何時 我都在做著再次重逢的夢


一欠片握りこんだ
hitokakera nigirikonda
秘密を忘れぬように
Himitsu wo wasureru youni
最後まで思い馳せる
Saigo made omoihaseru
地球儀を回すように
Chikyuugi wo mawasu youni

將一塊碎片握緊於手
避免將秘密給遺忘
直到最後也在思緒流轉
就像在旋轉地球儀

小さな自分の 正しい願いから始まるもの
chiisanajibunnotadashiinegaikara hajimaru mono
ひとつ寂しさを抱え 僕は道を曲がる
hitotsu sabishisa wo kakae     boku wa michi wo magaru

從我小時候那正直的願望而開始的事物
緊抱住一絲寂寞   我轉了個彎

風を受け走り出す 瓦礫を越えていく
kaze wo ukehashiridasu    gareki wo koete iku
この道の行く先に  誰かが待っている
Ko no michi no yukusakini  dareka ga matteiru
光さす夢を見る     いつの日も
hikari sasu yume wo miru  itsu no hi mo

迎向風開始奔跑 越過瓦礫推
這條路的前頭 有誰正在等待
每一天我都會夢見光芒映射

扉を今開け放つ      秘密を暴くように
tobira wo ima akehanatsu   himitsu wo abaku youni
手が触れ合う喜びも 手放した悲しみも
te ga fureau yorokobi mo      tebanashita kanashimi mo
飽き足らず描いていく 
akitarazu          egaite iku
地球儀を回すように
chikyuugi wo mawasu youni

現在我將大門敞開  彷彿要揭開祕密
不論是雙手觸碰時的喜悅 亦或者放手後的悲痛
我持續描繪 毫不饜足
就像在旋轉地球儀

宮崎駿執導電影「君たちはどう生きるか」的主題曲
呃..不知道為什麼新聞媒體給的中文譯名是「你想活出怎樣的人生」,這電影名稱直翻是「你們要怎麼活」,所以嚴格來講文藝點翻也是「你們想活出怎樣的人生」,代表複數的「們」怎麼不見了啦,看著好彆扭XD

我製作了作為「你想活出怎樣的人生」的主題曲「地球儀」

找我商談的時候已經是大約四年前的事情了,最一開始我感到很驚恐的同時,也很困惑「為什麼是我?」緣由是,以宮崎先生在廣播裡聽到Foorin的パプリカ為契機進而選中我的樣子。我收到能編成五本書重量的分鏡稿,並聽取宮崎先生的說明後,誠惶誠恐開始作曲,現在已經感覺像是很久以前的事情了。
這四年間,我好幾次前往小金井的工作室,和宮崎先生或鈴木先生進行對談,大多都是在令人感到不可思議般程度舒適晴朗的日子裡。我記得我一邊聽著附近幼稚園小朋友們的聲音,一邊行走在黑漆漆落下的樹蔭之中。以平常都待在狹小的房間裡獨自回憶過去邊作曲的立場來說,這是可以稱作豐沛獨一無二的經驗。

從小的時候我就是看著宮崎先生的電影長大。不知不覺長大成人,成為了一名音樂人。我所做的音樂變得能夠傳達給很多的人,即便思慮未周的部分還是多到數不清,但包含那不充足的部分,我能夠肯認我確實一步步活到現在。

「地球儀」是為了「你想活出怎樣的人生」所做的曲子,也是為了回報至今為止我從宮崎先生那裡收穫到的事物所做的曲子。謝謝您一直以來持續製作電影到現在,這之後也請繼續製作下去吧。

更新:中文譯名正式定為「蒼鷺與少年」

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作