前往
大廳
主題

大室家 dear sisters ED主題曲「大げさに愛と呼ぶんだ」 歌詞翻譯

衣都 | 2024-02-29 23:57:19 | 巴幣 0 | 人氣 56

大げさに愛と呼ぶんだ


製作:本田正樹
演唱:大室花子(日高里菜), 小川こころ(倉知玲鳳), 相馬未来(伊藤彩沙), 高崎みさき(古賀葵)


翻譯:衣都
請勿未經同意使用或轉載

いつか大人になるその日まで
itsuka otona ni naru so no hi made
直到總有一天長大成人那天為止
こうして一緒に生きていけたらいいな
koushite isshoni        ikiteiketara      iina
如果能就這樣一起生活下去就好了
変わらないものがあるなら
kawaranai  mono ga arunara
如果有永恆不變的事物存在的話
それがきっと宝物だ
sore ga kitto takaramono da
那肯定就是所謂寶物了吧

うんざりするような長い雨
unzarisuru youna               nagai ame
令人厭煩的綿綿細雨
いつの間にか降り止んでたのは
itsu no manika        furiyandetano  wa
在不知不覺間已然停歇
どんな時でも隣で君が
donna toki demo tonaride kimi ga
我想是待在我身邊的你
笑い飛ばしてくれていたから
waraitobashite     kureteitakara
無論何時都能一笑置之的緣故吧

雲の切れ間 射す光が
kumo no kirema   sasu hikari ga
去相信從雲隙間射出的光芒
広がること信じていこう
hiro garu koto  shinjiteikou
會普照大地吧
やがて虹がかかる時
yagate   niji ga kakarutoki
不久後當彩虹橋架起之時
うつむいていたんじゃ
utsumuiteitanja
若是一直低著頭
見逃してしまうから
minogashite shimau kara
就會錯過了喔

いつか大人になるその日まで
itsuka otona ni naru so no hi made
直到總有一天長大成人那天為止
こうして一緒に生きていけたらいいな
koushite        isshoni  ikiteiketara      iina
如果能就這樣一起生活下去就好了
変わらないものがあるなら
kawaranai  mono ga aru nara
如果有永恆不變的事物存在的話
それがきっと宝物だ
sore ga kitto takaramono da
那肯定就是所謂寶物了吧

今は素直に言えないけれど
ima wa sunaoni    ienai keredo
雖然現在無法坦率說出口
何より大切な想いがあるから
naniyori taisetsuna omoi ga arukara
但因為有比任何事物都要來得重要的念想存在
なんとなく伝わる気持ち
nanto naku tsutawaru kimochi
無意間傳達出去的心意
勘違いなんかじゃなくて
kanchigai nanka janakute
並不是什麼錯覺
大げさに愛と呼ぶんだ
oogesani ai to yobunda
誇張點地就稱其為愛吧

(間奏)

代わり映えのしない通学路
kawaribae no shinai  tsuugakuro
明明是司空見慣的上學路
なのにいつでも楽しめるのは
nanoni itsudemo tano shimeru no wa
但卻總是能夠樂在其中
未来に夢 膨らむつぼみを
miraini yume  fukuramu tsubomi wo
我想是因為和你並肩前行
君と見つけて歩いてるから
kimi to mitsukete aruiterukara
一同尋找著充滿未來夢想的花蕾的緣故吧

ゆっくりでいい 長い人生
yukkurideii                       nagai jinsei
在這輕鬆漫步也沒關係的 漫長人生中
道草して   のんびりいこう
michikusashite       nonbiri         ikou
讓我們忙裡偷閒 悠哉地度過吧
花が咲いて実を結ぶ
hana ga saite  mi wo musubu
花朵綻放 結出果實
めぐる季節を吹く風の中
meguru  kisetsu wo fuku kaze no naka
於四季更迭的風中
手を取り合っていこう
te wo toriatte             ikou
一起手牽著手吧

(間奏2)

間違いだらけの答案用紙
machigai darake no touanyoushi
錯誤百出的考試卷
オチなんて何もないおしゃべり
ochinante         nanimonai oshaberi
沒什麼的閒聊時光
当たり前に過ぎていく毎日が
atarimaeni      sugiteiku   mainichi ga
理所當然度過的每一天
輝くのはなぜだろう
kagayaku no wanazedarou
為什麼會如此耀眼

七色の虹が輝く時
nanairo no niji ga kagayaku toki
當七色的彩虹閃耀之時
小さなつぼみが花を咲かせる時
chiisana tsubomi ga hana wo sakaseru toki
當小小的含苞,成為花朵綻放之時
かけがえのない瞬間は
kakegae no nai shunkan wa
這無可取代的瞬間
隣に君がいて欲しい
tonari ni kimi ga ite hoshii
希望有你在我的身邊

いつか大人になるその日まで
itsuka otona ni naru so no hi made
直到總有一天長大成人那天為止
こうして一緒に生きていけたらいいな
koushite isshoni            ikiteiketara      iina
如果能就這樣一起生活下去就好了
変わらないものがあるなら
kawaranai  mono ga arunara
如果有永恆不變的事物存在的話
それがきっと宝物だ
sore ga kitto takaramono da
那肯定就是所謂寶物了吧

今は素直に言えないけれど
ima wa sunaoni ienai keredo
雖然現在無法坦率說出口
何より大切な想いがあるから
naniyori taisetsuna omoi ga arukara
但因為有比任何事物都要來得重要的念想存在
なんとなく伝わる気持ち
nanto naku tsutawaru kimochi
無意間傳達出去的心意
勘違いなんかじゃなくて
kanchigai nanka janakute
並不是什麼錯覺
大げさに愛と呼ぶんだ
oogesani ai to yobunda
誇張點地就稱其為愛吧

去看了😌👍

入場特典,我抽到的是撫子,這是哪個經典場景懂得都懂吧

dear sisters是以花子為中心,dear friends是以撫子為中心,所以如果你想看高中生組的,去看後者。

眾所皆知大室家是一部懸疑漫畫,關於大姊撫子的那位神秘女友,水母老師是決定保密到底,所以電影製作團隊包含編劇、導演、撫子的聲優本人都不知道這位的真實身分,他們只能在這個認知下進行製作,在febri對監督龍輪直征和編劇横谷昌宏的採訪當中,他們就有提到一些有趣的事情


横谷說因為他是在不知道撫子的女友是誰的情況下撰寫劇本,所以他選擇了能讓大家「平均看下來都很可疑」的情節XD
又因為水母老師一點提示都不給,甚至冒出了撫子該不會是腳踏三條船吧的疑慮w
監督說為了避免粉絲誤解,在戀人的描寫上包含她鞋子的大小等,都要小心翼翼。

dear sisters有一幕是女朋友來撫子家玩,横谷說在他的預想中,在那個場景會稍微加入一點呼吸聲,結果事實上並沒有出現,龍輪表示因為可能會從聲音猜出來的可能性,所以就避免掉了。

又由於沒有人知道到底是三個人當中的哪一個,所以監督就跟高中生組的聲優們說「請你們全部人都把自己當成是撫子的戀人」,笑死XD

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作