前往
大廳
主題

【テイルズ オブ ルミナリア】リグレット【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-29 00:00:09 | 巴幣 2 | 人氣 145


作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
唄:須田景凪

中文翻譯:月勳


渦を巻いた 茹だる夜
uzu wo maita     udaru yoru
錯綜複雜的 熱得渾身發軟的夜晚

懐かしい夢を見ていた
natsukashi i yume wo mite i ta
我夢見了讓人感到懷念的夢

まだ理想像に囚われたまま
ma da risou zou ni toraware ta ma ma
並且依舊被理想姿態所囚禁


胸を占める 面影は
mune wo shime ru     omo kage wa
佔據內心的 昔日面容

確かな君の姿だ
tashika na kimi no sugata da
確實是你的姿態

獣の様に爪を立てている
kemono no you ni tsume wo tate te i ru
就像隻野獸一樣抵抗著


あの日の笑顔も あの日の涙も
a no hi no egao mo     a no hi no namida mo
那天的笑容也好 那天的淚水也罷

ふと思い出しては胸を締め付ける
fu to omoi dashi te wa mune wo shime tsuke ru
忽然想起之後心裡感到了彆悶


僕達が飲み込んだ後悔の果てに
boku tachi ga nomi konda koukai no hate ni
在我們熟悉的後悔盡頭裡

報いがあるかなんてさ 知る由もないから
mukui ga a ru ka na n te sa     shiru yoshi mo na i ka ra
是否存在著報應呢 我根本無法得知呢

当てもなく彷徨った人生の先で
ate mo na ku samayotta jinsei no saki de
要是擁有愚蠢的罪過與溫柔的你也

愚かな罪も優しさも君が居たならば
oroka na tsumi mo yasashi sa mo kimi ga ita na ra ba
漫無目的地在人生盡頭徬徨著的的話

笑い飛ばしてやれると
warai tobashi te ya re ru to
我便能一笑置之啊


窓を射した朝焼けが燃える度
mado wo sashi ta asa yake ga moe ru tabi
每當射向窗戶的朝陽燃燒之時

君の声を ただ思い出して
kimi no koe wo     ta da omoi dashi te
我便會想起 你的聲音

日々は過ぎていく
hibi wa sugi te i ku
日子漸漸流逝而過


戸惑いみたいな言葉が
tomadoi mi ta i na kotoba ga
就像是不知所措一樣的話語

絶えず喉元に潜む
tae zu nodo moto ni hisomu
無休止地潛藏在了喉嚨深處

獣の様に爪を研いでいる
kemono no you ni tsume wo toide i ru
就像隻野獸一樣摩拳擦掌


あの日の優しさも あの日の寂しさも
a no hi no yasashi sa mo     a no hi no sabishi sa mo
那天的溫柔也好 那天的寂寞也罷

こころは言葉に出来やしないから
ko ko ro wa kotoba ni deki ya shi na i ka ra
我的心都無法靠話語明說啊


僕達を抱きしめた永遠の色が
boku tachi wo daki shi me ta eien no iro ga
緊緊抱住我們的永恆色彩

思い掛けず褪せても消えやしないから
omoi gake zu ase te mo kie ya shi na i ka ra
即使意想不到地褪了色也不會消失呢

有触れた幸せに手を伸ばすことが
ari fure ta shiawase ni te wo nobasu ko to ga
所以將手伸向常見的幸福一事

あまりに怖くて仕方ない その声で全て
a ma ri ni kowaku te shikata na i     so no koe de subete
讓我感到無比害怕 我希望你能用你的聲音

笑い飛ばして欲しくて
warai tobashi te hoshi ku te
一笑置之


消えない痛みを愛してしまう
kie na i itami wo ai shi te shi ma u
我深愛著不會消失的疼痛

愚かに見えるでしょう それでいいんだと
oroka ni mie ru de syou     so re de i i n da to
十分愚蠢對吧 這樣就好了啊


退屈な日々は君のせいだよ
taikutsu na hibi wa kimi no se i da yo
我之所以會感到日子無趣都要歸咎於你啊

愚かに映るでしょう それでいいんだと
oroka ni utsuru de syou     so re de i i n da to
愚蠢地映照出來了吧 這樣就好了啊


あの日の笑顔も あの日の涙も
a no hi no egao mo     a no hi no namida mo
那天的笑容也好 那天的淚水也罷

ふと思い出しては胸を締め付ける
fu to omoi dashi te wa mune wo shime tsuke ru
忽然想起之後心裡感到了彆悶


僕達が飲み込んだ後悔の果てに
boku tachi ga nomi konda koukai no hate ni
在我們熟悉的後悔盡頭裡

報いがあるかなんてさ 知る由もないから
mukui ga a ru ka na n te sa     shiru yoshi mo na i ka ra
是否存在著報應呢 我根本無法得知呢

当てもなく彷徨った人生の先で
ate mo na ku samayotta jinsei no saki de
要是擁有愚蠢的罪過與溫柔的你也

愚かな罪も優しさも君が居たならば
oroka na tsumi mo yasashi sa mo kimi ga ita na ra ba
漫無目的地在人生盡頭徬徨著的的話

笑い飛ばしてやれると
warai tobashi te ya re ru to
我便能一笑置之啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作