前往
大廳
主題

【須田景凪】MUG【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-25 00:00:06 | 巴幣 10 | 人氣 230


作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
PV:大谷たらふ
唄:須田景凪

中文翻譯:月勳


私はあなたを許せない
watashi wa a na ta wo yuruse na i
我無法原諒你

知った様な顔でヘラヘラ嗤う
shitta you na kao de hera hera warau
你一臉知情地傻傻嗤笑著

その台詞は誰のもの
so no serifu wa dare no mo no
你所說的台詞是誰的呢


煙の奥で潜んでいる
kemuri no oku de hisonde i ru
我潛藏在煙霧的深處

不浄を抱えた楔だけが
fujyou wo wo kakae ta kusabi da ke ga
只有懷抱著的汙穢之楔

私をまだ縛るのだ
watashi wo ma da shibaru no da
依舊束縛住了我


遠くで鳴る歌
tooku de naru uta
在遠方響起的歌

目先でちらつく声
mesaki de chi ra tsu ku koe
在眼前若隱若現的聲音


とても胸が痛いよ 優しい嘘だと
to te mo mune ga itai yo     yasashi i uso da to
我的心十分痛苦啊 我明白這是個

わかっているからさ 余計に
wa katte i ru ka ra sa     yokei ni
溫柔的謊言啊 我不想聽到

何も聞きたくないよ どんな言葉すら
nani mo kiki ta ku na i yo     do n na kotoba su ra
其他多餘的事物 無論是何種話語

哀しい響きに聞こえてしまう
kanashi i hibiki ni kikoe te shi ma u
聽起來都像是悲哀的迴響


あなたは全てを隠せない
a na ta wa subete wo kakuse na i
你無法隱瞞起一切

仕草のひとつでまたも綻ぶ
shigusa no hi to tsu de ma ta mo hokorobu
就連舉止行為也再次露出破綻

緩やかに広がる錆
yurukayaka ni hirogaru sabi
緩緩地蔓延開來的鏽斑


片手間で夢を語らないで
katatema de yume wo katarana i de
別再空閒之時談述你的夢想啊

甘えてしまいそうになるから
amae te shi ma i so u ni na ru ka ra
因為感覺我將會一不留神地對你撒嬌

偽りを愛さないで
itsuwari wo ai sa na i de
別深愛著虛偽啊


腹には落とせない
hara ni wa otose na i
我不會讓你理解

それでも突き放せない
so re de mo tsuki hanase na i
即使如此我也不願意狠心拋棄你


とても胸が痛いよ 苦しくなるほど
to te mo mune ga itai yo     kurushi ku na ru ho do
令人心碎地 讓人感到痛苦

ごめんね ありがとう 嘘じゃない
go men ne     a ri ga to u     uso jya na i
對不起 謝謝你 這並非謊言

でも憎めはしないよ 醜い私が
de mo nikume wa shi na i yo     minikui watashi ga
但是卻讓人憎恨不起來啊 醜陋的我

誰より憎いの 誰より
dare yo ri nikui no     dare yo ri
比起任何人 比起任何人都還要可恨


眠たい話をして
nemutai hanashi wo shi te
來講講讓人發睏的故事吧

目が回るまで
me ga mawaru ma de
直到頭暈目眩為止

いっそ晴れやかになるまで
isso hare ya ka ni na ru ma de
乾脆在變得明朗為止

あくびを食らう
a ku bi wo kurau
厭倦不已

気が遠くなる
ki ga tooku na ru
神智不清

眩暈がする
memai ga su ru
頭昏眼花


とても胸が痛いよ 優しい嘘だと
to te mo mune ga itai yo     yasashi i uso da to
我的心十分痛苦啊 我明白這是個

わかっているからさ 余計に
wa katte i ru ka ra sa     yokei ni
溫柔的謊言啊 我不想聽到

何も聞きたくないよ どんな言葉すら
nani mo kiki ta ku na i yo     do n na kotoba su ra
其他多餘的事物 無論是何種話語

哀しい響きに聞こえてしまう
kanashi i hibiki ni kikoe te shi ma u
聽起來都像是悲哀的迴響

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作