前往
大廳
主題

【須田景凪】飛花【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-21 00:00:14 | 巴幣 10 | 人氣 317


作詞:須田景凪
作曲:須田景凪
PV:瀬里義治
唄:須田景凪

中文翻譯:月勳


花は散ってしまった
hana wa chitte shi matta
花朵已經凋零

残るのは僕等を包む日溜まり
nokoru no wa bokura wo tsutsumu hidamari
剩下的是裹住我們的向陽處

穴の空いた心だ
ana no aita kokoro da
還有我這有所缺口的心

柔い風の中
yawai kaze no naka
柔軟的風中

あなたの瞳は木陰に隠れて
a na ta no hitomi wa kokage ni kakure te
你的雙眼藏在了樹蔭之中

見失っていた
miushinatte i ta
失去了蹤影


夏の気配が近付く度
natsu no kehai ga chikazuku tabi
每當夏日的氣息接近時

春が遠退いていく
haru ga toonoite i ku
春天便會逐漸疏遠


ねえ まだ
ne e     ma da
吶 明明

何一つも返せてはないのに
nani hitotsu mo kaese te wa na i no ni
任何一件事都尚未回復原狀

あなたの背を目で追うことだけ
a na ta no se wo me de ou ko to da ke
但我的雙眼卻只是一味地追趕著你的背影

何処かで食い違った誓いの言葉も
doko ka de kui chigatta chikai no kotoba mo
就連在某處有所分歧的誓言

花の香りと共に散りゆくだけ
hana no kaori to tomo ni chiri yu ku da ke
都只是與花香一同消散


雨は遠い過去
ame wa tooi kako
雨是遙遠的過去

幸福 愛憎
koufuku     aizou
幸福 愛憎

胸に暮らしてる
mune ni kurashi te ru
我這顆在胸口裡生活著的

馬鹿みたいな心だ
baka mi ta i na kokoro da
愚蠢的心


深い夜の底
fukai yoru no soko
深邃的夜晚底部

這い寄る甘えに
hai yoru amae ni
我感覺快沉溺於

溺れてしまいそう
obore te shi ma i so u
逼近的甘甜之中

それもいいかって
so re mo i i katte
那樣也無所謂嗎


あなたの声に触れる度に
a na ta no koe ni fure ru tabi ni
每當我碰觸你的聲音時

僕は恥ずかしくなる
boku wa hazukashi ku na ru
我便會變得無比羞恥


ねえ ただ
ne e     ta da
吶 我之所以一味地

その雫に見惚れてしまうのは
so no shizuku ni mitore te shi ma u no wa
對你所流下的淚水看得入迷是因為

誰よりあなたが恐ろしいから
dare yo ri a na ta ga osoroshi i ka ra
你比起任何人都還要可怕

何処かで分かち合った互いの痛みは
doko ka de wakachi atta tagai no itami wa
在某處理解的彼此的疼痛

花の枯れる様に酷く似ていた
hana no kare ru you ni hidoku nite i ta
酷似花朵枯萎的模樣


色めいていく景色は二度とは戻らない
iro me i te i ku keshiki wa nido to wa modorana i
活躍起來的風景並不會再次回復原樣

全ては等しく木陰へと
subete wa hitoshi ku kokage he to
所有一切都將平等地回歸樹蔭之中

限りのある世界じゃ上手く笑えな
kagiri no a ru sekai jya umaku warae na i
要是我們身處一個有限的世界裡也不可能好好地露出笑容

全てを抱えて生きていくだけ
subete wo kakae te iki te i ku da ke
我只是承受著一切並活下去


ねえ ほら
ne e     ho ra
吶 你瞧

何か一つ言葉を探すなら
nani ka hitotsu kotoba wo sagasu na ra
要是我們隨便尋找一句話

どんな響きに辿り着くでしょう
do n na hibiki ni tadori tsuku de syou
那麼我們會抵達哪種迴響當中呢

何処かで傷が付いた静かな気配に
doko ka de kizu ga tsuita shizuka na kehai ni
因為此刻我想將一切交給

今は全て委ねていたいから
ima wa subete yudane te i ta i ka ra
在某處受傷的寂靜氣息


ねえ まだ
ne e     ma da
吶 明明

何一つも返せてはないのに
nani hitotsu mo kaese te wa na i no ni
任何一件事都尚未回復原狀

あなたの背を目で追うことだけ
a na ta no se wo me de ou ko to da ke
但我的雙眼卻只是一味地追趕著你的背影

何処かで食い違った誓いの言葉も
doko ka de kui chigatta chikai no kotoba mo
就連在某處有所分歧的誓言

花の香りと共に散りゆくだけ
hana no kaori to tomo ni chiri yu ku da ke
都只是與花香一同消散

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作