前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】假面騎士EX-AID插曲「Time of Victory」

★麥芽糖﹁♪ | 2020-11-25 23:02:22 | 巴幣 1002 | 人氣 551

Time of Victory」
演唱:假面騎士GIRLS
作詞:桑谷実沙&森月キャス
作曲:桑谷実沙
編曲:ats-

湧き上がる衝動が身体中を熱くする
沸騰的衝動感逐漸使身體炙熱

拳を強く握りしめ Hold On My Soul
緊握著拳Hold On My Soul

瞳に映る現実に怯えても
即使映入眼簾的現實令人怯虐

立ち向かう仲間がいるさ All My Treasure
只要有能夠一起邁步向前的同伴All My Treasure

最高で最強の力を手にしたらもう負けない
掌握最強至上力量的話就絕對不會輸

どんな時も無敵さ
無論何時都是無敵的

逆襲のIgnite
反擊的Ignite

魂に火を点けて
點燃魂中的熾焰

究極のAdventure
究極的Adventure

限界越えろ
超越極限吧

人生はSpectacle
人生即是Spectacle

常識を覆せ
去顛覆既定常識吧

逆転のKnockout
逆轉的Knockout

勝利の時まで
直到勝利的盡頭

Time Goes By

波のように情報が押し寄せる時代でも
儘管在這資訊有如怒濤般蜂擁的時代

正しい答えは変わらずーつさ
只有一個不變的真理

勝ち負けだけじゃ測れない世界でも
即使在勝敗無法被觀測的世界中

守りたい大事なものはおんなじ
想保護的事物仍是一樣的

誰だって笑い合って肩を並べたいけど
期望著能與誰一同笑著並肩作戰

競いながら明日を探す宿命
卻依舊持續著競爭與找尋明日的宿命

諍いは尽きないと
在無盡的紛爭與

誰も皆知りながら
眾所皆知

飽き足らない未来に
無法被滿足的未來中

挑み続ける
不斷地挑戰著

澄み切った青空と
澄淨的青空和

裏腹なこの街で
與其相反的這個街上

モノクロだらけの夢
於純黑的夢中

叶える時まで
直到達成目標之前

Time Goes By

最高で最上の瞬間はいつでも
無論何時在這最強至上的瞬間中

時を越えて願う夢の最果て
都能跨越時間抵達願望的盡頭

戦いは終わりへと
前往戰鬥的終末

その時を刻むけど
在當下所銘刻著的

永遠に変わらない
將永恆不變

熱い思い出
回憶中的熱情

逆襲のIgnite
反擊的Ignite

魂に火を点けて
點燃魂中的熾焰

究極のAdventure
究極的Adventure

限界越えろ
超越極限吧

人生はSpectacle
人生即是Spectacle

常識を覆せ
去顛覆既定常識吧

逆転のKnockout
逆轉的Knockout

勝利の時まで
直到勝利的盡頭

Time Goes By
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
今天在公司沒什麼事要做,就想說乾脆來把歌翻一翻好了,雖然也只用了兩首而已
這首感覺跟另一首「Justice」一樣偏向是針對變身的樣貌、能力等等做描述
雖然不是說不好,也覺得不錯聽,但自己果然還是比較喜歡「Let's try together」和「Wish in the dark」
這種有隱述變身者性格或過往經驗的歌,聽起來會比較帶感,個人覺得啦
說到這裡突然想起上次的翻譯沒有寫些自己的想法,明明當初決定翻的時候想說一定要寫的(純抒發用)
果然還是一次寫在同篇心得裡做紀錄會比較好吧...
話說,入這個坑真的很會噴錢
想說買個變身腰帶加卡帶做紀念就好,然後沒多久又不知不覺下單了無敵玩家的SHF,現在已經躺在櫃子裡了
因為怕一次爆太多會入不敷出,真的要買的話大概一個月買一次是極限吧,12月預定買設定集或完美擊倒的SHF
然後最近把OOO全補完了,而我覺得我的薪水大概也完了,慾望真是種可怕的東西呢,是吧(笑)
EX-AID想翻的歌如果翻完應該會跑去翻OOO的?
不過有10年了,感覺網路上應該也有一堆翻譯,目前也只是在自我煩惱而已
那麼,如果翻譯哪裡有誤或怪怪的歡迎指正!謝謝。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作