切換
舊版
前往
大廳
主題

【不專業歌詞翻譯】優しさの理由(氷菓 OP)

夏德爾 | 2012-05-08 02:21:58 | 巴幣 35 | 人氣 6423

  
  
  〈優しさの理由/溫柔的理由〉
  
  退屈な窓辺に吹き込む風に
  顔をしかめたのは 照れくささの裏返し
  
   ▋在平凡的風所停留的窗邊,
   ▋皺著眉頭,
   ▋是因為已經害臊的無法自己。
  
  
  
  曖昧にうなずく手のひらの今日
  描いてる自分は少し大げさで
  何か変わりそうな気がしているよ
  心に呼びかける君のせいだね
  
   ▋在手邊曖昧不明的今日,
   ▋所描繪的自己有些小題大做。
   ▋感覺到可能會有些什麼改變,
   ▋那肯定,
   ▋是因為那個能觸及我心深處的你。
  
  曇り空 のぞいた予感
  手をのばそう いつよりも力強い勇気で
  
   ▋在偷看烏雲密布的天空之後有了一些預感,
   ▋就這樣伸出手吧,用上比平常更多的勇氣。
  
  光も影もまだ遠くて それでも僕らは
  優しさの理由が知りたい
  今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
  全部過去になる前に 見つけに行こう
  
   ▋那些光與影都還十分遙遠,
   ▋即使如此我們,卻還是想知道彼此溫柔的理由。
   ▋現在也許還不是任何人的所有物,
   ▋就這麼朝著耀眼的那個遠方,
   ▋在一切成為過去之前,
   ▋讓我們一起尋找吧!
  
  
  
  この世界はまるで頼りないねと
  うそぶく僕の目をからかうように
  君が見てる空は何色だろう?
  きっと青く高く清らかなはず
  
   ▋「這世界簡直就無法信任。」我說,
   ▋而妳卻像是在捉弄那樣的我一樣只是看著,
   ▋妳眼裡的天空是什麼樣的顏色?
   ▋那肯定是既蔚藍又廣闊與清澈的。
  
  すれ違い 近づきながら
  いつの日か 戸惑いも受け止めていけたら
  
   ▋一邊錯過、一邊漸漸接近,
   ▋如果有一天,你也能夠了解我的迷惘的話——
  
  言葉のままじゃもどかしくて だから何度でも
  不器用に重ねてしまうね
  喜びも悲しみもここで 意味が生まれること
  ふたり気づきはじめてる その理由も
  
   ▋光是用言語實在是無法傳達這份思念,
   ▋也因此總是會因為自己的幼稚而無疾而終吧?
   ▋即便喜怒與哀樂都會因此而擁有意義,
   ▋即使是兩人已經漸漸開始察覺到的,
   ▋那個理由也是。
  
  
  
  言葉のままじゃもどかしくて
  何度でも 不器用に重ねてしまうよ
  声にならない切なさごと
  この想い、君に届け
  
   ▋光是用言語實在是無法傳達這份思念,
   ▋也因此總是會因為自己的幼稚而無疾而終。
   ▋就讓那些無法成聲的寂寞與悲傷,
   ▋與這份思念一起,
   ▋傳遞給你。
  
  光も影もまだ遠くて それでも僕らは
  優しさの理由が知りたい
  今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
  全部過去になる前に 見つけに行こう
  
   ▋那些光與影都還有些距離,
   ▋即使如此我們,卻還是想知道彼此溫柔的理由,
   ▋現在也許還不是任何人的所有物,
   ▋就這麼朝著耀眼的那個遠方,
   ▋在一切成為過去之前,
   ▋讓我們一起尋找吧!
  
  君が過去になる前に 見つけるから
  
   ▋在你,成為過往之前,一定會找到你的。
  
  
  
  千反田愛瑠!(倒)
  發現「氷菓」這部作品說不定可以說是本季新番裡最讓我無法忘懷的,因為千反田愛瑠這角色對我的吸引力甚至超越散華禮彌與夕子學姊。(orz)好了這種宅模式我還是趕快關掉好了;是說歌曲也是一首比一首讓我感到愉快。(笑)
  
  嘛,如果硬要說的話我跟主角節能的方針有點像。(苦笑)當然我沒他那種腦袋以及可以遇上千反田愛瑠的緣份或是有個到處亂跑的姊姊或是——(再說下去就沒共通點了XD)。我第一眼就覺得折木與千反田的搭配非常好,這也有一部分是可能也是因為我自己也需要一個這麼會拉著人跑的女孩也說不一定(這話題先放一邊),也因為如此所以我總覺得有時候能夠體會折木的感覺。(苦笑)
  
  說實話我真的不太了解「照れくささの裏返し」這段,我雖然個別知道意義,但害臊的反面……不害臊?不對;所以應該是某見事情發生了之後,突然感到害臊,才會在平常無趣的窗台邊無法自己。(根據我的推測)
  
  基本上,這首歌的歌詞可以說是一個小小的愛情故事吧。我認為可以從折木的角度去看,也可以從千反田的角度去看,兩者會有很不一樣卻一樣的風景。(笑)
  
  「言葉のままじゃもどかしくて,だから何度でも,不器用に重ねてしまうね。
  喜びも悲しみもここで,意味が生まれること,ふたり気づきはじめてるその理由も。」
  (光是用言語實在是無法傳達這份思念,也因此總是會因為自己的幼稚而無疾而終吧?
  即便喜怒與哀樂都會因此而擁有意義,即使是兩人已經漸漸開始察覺到的,那個理由也是。)

  特別是這段讓我覺得有些心疼,彷彿是在預告這兩個人會有這麼一段故事一樣。或許這故事的走向也不是如此,也許只是我的幻想,但光是想像,就讓我心痛卻也期待他們之後的發展。
  
  不過,既然歌詞最後說了一定會在一切成為過去之前找到,那就一定會找到吧!

  夏。
  
  

創作回應

ShabbyBear
是嘛@@
stay night根本就是站在侍郎那就會活下來,空之境界到最後也都在賣血......
我實在不敢恭維XD
2012-05-08 19:15:48
夏德爾
裡面有很多思考方式可是與眾不同啊!
2012-05-08 19:16:56
ShabbyBear
可能是我比較注重合理性啦,像當初虛淵要寫zero的時候,奈須給他一長串的條件,那都是不違背stay night的條件,他全部都合理地達到了。
而且......顆顆,裡面戰鬥精彩!!
2012-05-08 19:18:42
刺客.熾天狼
狼看了歌詞試著去聽看看
前奏很棒...後面發展倒是有些意外
恩...是充滿元氣的歌...

Fate/Zero 比較對狼的味
2012-05-17 22:59:10
刺客.熾天狼
顔をしかめたのは 照れくささの裏返し
皺著眉頭,是因為已經害臊的無法自己

=>皺著眉頭,"是害羞的遮掩" 這樣翻應該也OK?

訪客留言那邊怪怪的...多打在這邊給你參考
2012-05-21 21:17:11
今は誰の名前でもない 輝きの彼方へ
全部過去になる前に 見つけに行こう
這裡我會覺得是

雖然認不出那光影的身形是誰,但是你總會在事情成為過去之前,便找出答案。

如同奉太郎所遇到的事件一樣,雖然讓人好奇,但是時間一過,是不會有人刻意提起事件。
但折木卻都能解開它。
給您參考~
2014-09-24 23:00:19
夏德爾
http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2429374

有新的翻譯版本!
2014-09-25 12:33:52
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作