前往
大廳
主題

【中日歌詞】中島みゆきの「SINGLES BAR」

katoxicapture | 2024-05-02 17:02:50 | 巴幣 0 | 人氣 50

中島みゆきの「SINGLES BAR」
作詞:中島みゆき 作曲:中島みゆき 翻譯:katoxicapture

だれかあなたを待たせてる人がおありですか
さっきから見るともなく見ている私を悪く思わないで下さい
そこから何が見えますかタバコの煙越し 窓の彼方
マスターはあい変わらず何も話さない 自分のことも何も話さない
夜の入口はさみしくて 眠りにつくまでさみしくて
人の気配のする暗がりに身を寄せたくなります

有沒有能夠為你等待的人?
請不要對從剛剛開始 就不經意環顧四周的我不懷好意
能不能從那裡看見什麼?隔著香菸的雲霧 窗戶的彼方
老闆一如既往不發一語 也不說任何關於自己的事
夜晚的入口冷冷清清 進入夢鄉前冷冷清清
渴望將身軀寄託於 有人情味的暗處

だれか拾いに来たわけじゃない
いまさらもういいんです
日々をひたすら生きてゆくだけだから
嘘のような時間がほしかったんです
出会うことも別れることも
いまさらもういいんです
ただ だれか同じような人が他にもいると思いたいんです
夜の入口はさみしくて 眠りにつくまでさみしくて
人の気配のする暗がりに身を寄せたくなります

並非某個人撿來的
事到如今都無所謂
只要在接下來的日子裡活著就好
希望能夠活在如謊言般的時間裡
見面也好離別也罷
事到如今都無所謂
只是希望其他地方 會有和某個人相似的人
夜晚的入口冷冷清清 進入夢鄉前冷冷清清
渴望將身軀寄託於 有人情味的暗處

古いレコードをかけるなら思い出よりももっと古いやつがいい
無邪気に「こんな曲知らない」と笑う私になれるから
SINGLES BARのさみしさは 帰りどきを自分で決めること
「もう帰ろうか」って言われて席を立つ残念さもくすぐったさもないこと
夜の入口はさみしくて 眠りにつくまでさみしくて
人の気配のする暗がりに身を寄せたくなります

如果打開老舊的黑膠唱片 播送比回憶還要老舊的東西就好
如此一來 我就能天真地笑說「沒聽過這種曲子」
SINGLES BAR的孤寂 是由自己決定什麼時候離開
被提醒「該回去了吧?」 不會有由座位起身的遺憾與羞愧
夜晚的入口冷冷清清 進入夢鄉前冷冷清清
渴望將身軀寄託於 有人情味的暗處

夜の入口はさみしくて 眠りにつくまでさみしくて
人の気配のする暗がりに身を寄せたくなります

夜晚的入口冷冷清清 進入夢鄉前冷冷清清
渴望將身軀寄託於 有人情味的暗處


(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權保障,未經同意嚴禁轉載。)





【語法】

さっきから見るともなく見ている私を悪く思わないで下さい

ともなく」是由格助詞「と」、副助詞「も」,以及形容詞「ない」的連用形(副詞形)「なく」構成。

用法1:疑問詞+「ともなく」,表示「不知從什麼時候、地點......開始~」。
(※用法1的例句,請參考:【中日歌詞】中島みゆきの「清流」

用法2:動詞原型+「ともなく」,表示「不經意地做某件事~」。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

相關創作

更多創作