前往
大廳
主題

愛美「手を振る君と舞い散る桜」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2024-04-17 12:00:04 | 巴幣 4 | 人氣 53

手を振る君と舞い散る桜 愛美
(收錄於單曲《運命の檻》中)

作詞:瀬名恵
作曲:Yu-pan.


風が泣いている 別れが惜しくて
風哭泣著 別離是如此遺憾
散りはじめた桜が 揺らめく
開始飄散的櫻花 搖曳著
ボクらの季節も もうすぐ終わりと…
我們的季節也即將結束...
遠くへ旅立つ君 笑った
遠行的你笑著這麼說

あの日くれた言葉さえ 受け止められずに
甚至連那日你所給的話語 都無法接受
結局君の手を掴む ことさえ出来ずに
最終連抓住你的手都無法做到

会いたいよ この場所で
好想見你 就在這裡
会いたいよ もう一度
想再一次見到你
忘れない 鮮やかに
我不會忘記 記憶裡鮮明的
手を振る君と 舞い散る桜を
揮著手的你與那飄落的櫻花

風が教えている 新しい季節を
風告訴著我 新的季節來臨
変わることはさだめと 知っている
變遷是種命定 我明白的
鮮やかな色が また街を染める
鮮豔的色彩 再次渲染了街道
君はどこでこの空 見ているの?
你又在哪看著這片天空呢?

私はずっと変わらない そう言った君に
我一直沒有變 對於曾這麼說的你
少しは変わったボクを 見てほしいから
希望你能看到稍微改變的我

会いたいよ この場所で
好想見你 就在這裡
会いたいよ もう一度
想再一次見到你
いつの日か その時に
總有一天 到那個時候
君に伝えたい 今度はボクから
想告訴你 這次由我來傳達

会いたいよ この場所で
好想見你 就在這裡
会いたいよ もう一度
想再一次見到你
忘れない 鮮やかに
我不會忘記 記憶裡鮮明的
手を振る君と 舞い散る桜を
揮著手的你與那飄落的櫻花
会いたいよ この場所で
好想見你 就在這裡
会いたいよ もう一度
想再一次見到你
いつの日か その時に
總有一天 到那個時候
君に伝えたい 今度はボクから
想告訴你 這次由我來傳達


翻譯心得
今天是單曲「運命の檻」發售的11周年,其中收錄的這首C/W曲是,在愛美隸屬於波麗佳音時期的作品中,筆者相當喜歡的一首。
歌曲中複沓的語句,可以令聽者充分感受到別離的遺憾,以及對敘事對象的思念。個人特別喜歡間奏後的「舞い散る桜を」,用了不同的聲音效果,而後一口氣拉大音量與加入伴奏,此處的情緒堆疊,相當耐人尋味。

創作回應

更多創作