前往
大廳
主題

黒崎真音「To My Dear...」中日歌詞翻譯

寺川貓貓(鯖虎) | 2023-11-28 12:00:43 | 巴幣 2 | 人氣 100

To My Dear... 黒崎真音
(收錄於單曲《ROAR》中)

作詞:黒崎真音
作曲:板倉孝徳
編曲:宮崎京一.出口遼


まるで最初から
彷彿從一開始
決まっていたような
就是注定的一般
静かすぎる そんなラストシーン
過於寧靜 那樣的結局
今日の雨降りも 陽だまり隠して
今天降下的雨也 將陽光隱藏起來
涙の足跡 また掻き消すだけ
淚水的足跡 又一次被抹去

守られてばかりだった
僅是被保護著
わたしが守りたいと願った人
而我想守護的那個人

「さよなら」も上手に言えなくて
「再見」也無法好好地說
黙り込んだあの夜も
陷入沉默的那個夜晚
「ありがとう」って素直に言えたなら
若是能夠坦率說出「謝謝你」
違った未来、見えた?
未來會不會有所不同呢?
溢れ出す 雨が降る 想いの粒
湧現而出 雨水落下 思念的眼淚
届かない声だとしても
就算是傳達不到的聲音
祈ってるよ 笑ってる毎日を
我仍然祈禱著 願每一天你能笑著

君がもう道に 迷わないように
為了讓你不再迷失方向

大人になったら 地に足をついて
成為大人的話 會踏實生活
悩みなんてないと思ってた
並沒有煩惱 曾這麼以為著
似すぎた僕たち、傷つけてばかり
過於相似的我們 卻總是互相傷害
近いほどどうして 見えなくなるんだろう?
為什麼越是親近 越無法看見呢?

萎れる花を見ていた
看著枯萎的花朵
'この雨に打たれて強くなれ'
'被雨水擊打而變得強韌'

一途でいるだけじゃ育たない
只是堅持不懈並不能讓我們成長
花もあると知った朝
知曉花朵也是如此的早晨
特別なことなんてなくたって
不存在什麼特別的事情
ah 何も いらなかったのに
ah 明明什麼都不需要
溢れ出す 降り続く 想いの粒
湧現而出的 不停歇的 是思念的眼淚
君には似合わない雨
不適合你的這場雨
笑い合えた毎日が消え去っても
即使相視而笑的每一天消失了

大丈夫 もう一人歩きだせる
沒關係 我已經可以獨自前行

wow...
wow...
I wish, I for you. yeah
I wish, I for you. yeah
...la la la la la wow yeah...
...la la la la la wow yeah...
次の世界へと
邁向下個世界
今 踏み出そう
現在 踏出步伐吧

「ありがとう」素直に言いたかった
「謝謝你」想要坦率說出
「またね」って言い合えた二人なら... HA-
「再會」若是兩人能互相道別...HA-

「さよなら」も上手に言えなくて
「再見」也無法好好地說
黙り込んだあの夜も
陷入沉默的那個夜晚
「ありがとう」って今なら言えるから
現在能夠說出「謝謝你」
大切な 想いの粒
珍貴的 思念的眼淚
朝が来て 太陽が 顔を出して
早晨到來 陽光露面
それぞれの道 照らすよ
照亮各自的道路
祈ってるよ 笑ってる毎日を
我祈禱著 願每一天你能笑著
穏やかな明日へ
邁向平靜的明天

'君に出会えて 本当、良かった'
'能遇見你 真是太好了'
I wish forever.
I wish forever.
Thank you 'forever.'
Thank you 'forever.'


翻譯心得
恭喜募資截止突破門檻300%
如同訪談所述,這首歌不同於激昂的A面曲「ROAR」,是首溫和但積極面對別離的歌曲。雖然這首歌的現場演出並沒有影像,聆聽時總會讓我想起今年初演唱會的報導中有張照片,撐著傘、沐浴在柔和光芒下的身影。
雖然歌詞是描繪親近關係的兩人,但似乎也不限於此,聽者也可能有著能跟此曲意境重合的經驗並產生共鳴。即使過去令人遺憾,但聽著這首歌,好像就可以坦然面對。

創作回應

更多創作