★
作詞:biz
作曲:biz
編曲:biz
PV:ケイゴイノウエ・神宮司・ORIHARA
唄:Ado
中文翻譯:月勳
街灯は消えてく 孤独な夜が誘う
gaitou wa kie te ku kodoku na yoru ga izanau
路燈即將熄滅 孤獨的夜晚邀請著我
騒がしい日々の眩しさに 今日を演じてる
sawagashi i hibi no mabushi sa ni kyou mo enji te ru
我在喧囂日子中的耀眼中 演繹著今天
憧れと好奇心 眩み 目は霞んでゆく
akogare to kouki shin kurami me wa kasunde yu ku
憧憬與好奇心 執迷 我的視野變得朦朧
退屈な自分は 窮屈な日常は 忘れ去って
taikutsu na jibun wa kyuukutsu na nichijyou wa wasure satte
忘記 無趣的自我 不自由的日常吧
踊るナイトタウン
odoru naito taun
起舞的夜晚之城
もう慢性的な不感症 未体験 街を抜け出そう
mo u mansei teki na fukan syou mitaiken machi wo nuke dasou
乾脆從慢性的感覺遲鈍 曾未體驗和 街道中溜走吧
鏡とその面影 でも あどけなくて
kagami to so no omo kage de mo a do ke na ku te
即使是 鏡子與那張昔日面容 也十分孩子氣
サヨナラを告げた 自分を嘲笑った
sa yo na ra wo tsuge ta jibun wo azawaratta
我嘲笑著 告知再見的自己
これでいいんだ 止まった終電
ko re de i i n da tomatta syuuden
這樣子就可以了 停止的最後一班電車
いつか忘れてた この夢も
i tsu ka wasure te ta ko no yume mo
就連我在某一天所忘記的 這個夢
日々の幻想に消えてゆく
hibi no gensou ni kie te yu ku
都消失在了日常的幻想中
ネオンが夜を飲み干す 苦いだけの空き缶に
neon ga yoru wo nomi hosu nigai da ke no aki kan ni
霓虹燈吞噬了夜晚 在充滿著苦澀的空罐裡
掃き溜めた劣等 冷たく胸を焦がす
haki dame ta rettou tsumetaku mune wo kogasu
堆積起的自卑感 冰冷地煩惱著
独り孤独を吐いた
hitori kodoku wo haita
獨自吐出了孤獨
煌めく街の明かりは 色を変えて
kirameku machi no akari wa iro wo kae te
閃爍的城市燈光 改變了顏色
蔑んでる 部屋にポツリ
sagesunde ru heya ni po tsu ri
在輕蔑著的 房間裡嘟囔著
虚ろな光は通り過ぎて 影となった
utsuro na hikari wa toori sugi te kage to natta
虛幻的光芒流逝而過 成為了影子
夜に沈む
yoru ni shizumu
並沉入夜色當中
夜明けは微かなメランコリー 朝が怖いんだ
yoake wa kasuka na merankori- asa ga kowai n da
拂曉是一種淡淡的憂傷 我懼怕著早晨
蓋をする思考力 酔えず吐いたアルコール
futa wo su ru shikou ryoku yoe zu haita aruko-ru
敷衍過去的思考力 沒有酒醉但卻吐出來的酒精
理由もない不安が胸に押し寄せるんだ
riyuu mo na i fuan ga mune ni oshi yose ru n da
毫無理由的不安湧上了我的心頭
溺れそうだ 足掻くだけの日々
obore so u da agaku da ke no hibi
總覺得要沉溺了 一味地掙扎的日子
使い捨てのような毎日に
tsukai sute no yo u na mainichi ni
在像是可有可無的每一天當中
ただ踊るだけのエキストラ
ta da odoru da ke no ekisutora
一味地跳著舞的臨時演員
ネオンが夜を飲み干す 苦いだけの空き缶に
neon ga yoru wo nomi hosu nigai da ke no aki kan ni
霓虹燈吞噬了夜晚 在充滿著苦澀的空罐裡
掃き溜めた劣等 冷たく胸を焦がす
haki dame ta rettou tsumetaku mune wo kogasu
堆積起的自卑感 冰冷地煩惱著
独り孤独を吐いた
hitori kodoku wo haita
獨自吐出了孤獨
煌めく街の明かりは 色を変えて
kirameku machi no akari wa iro wo kae te
閃爍的城市燈光 改變了顏色
蔑んでる 部屋にポツリ
sagesunde ru heya ni po tsu ri
在輕蔑著的 房間裡嘟囔著
虚ろな光は通り過ぎて 影となった
utsuro na hikari wa toori sugi te kage to natta
虛幻的光芒流逝而過 成為了影子
夜に沈む
yoru ni shizumu
並沉入夜色當中
笑い笑われるピエロ
warai waraware ru piero
嘲笑他人與被他人嘲笑的小丑
街灯は消えて夜に沈む
gaitou wa kie te yoru ni shizumu
路燈熄滅 沉入夜色當中
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
4/22 修正一處
2023211 修正多處