前往
大廳
主題

          

月勳 | 2021-06-12 19:51:57 | 巴幣 1106 | 人氣 368

作詞:@x0o0x_
作曲:@x0o0x_
編曲:@x0o0x_
PV:游

中文翻譯:月勳


いつからか名前を呼ばれることに
i tsu ka ra ka namae wo yobare ru ko to ni
不知從何時起 我只要一想到被呼喊名字一事

震え眠れなかった
furue nemure na katta
便會開始發抖並無法入睡

大人も子供も消えてった
otona mo kodomo mo kie tetta
大人和小孩都消失了

私も呼ばれるかな
watashi mo yobare ru ka na
我是否也會被叫到呢

冷たくて暗い部屋で
tsumetaku te kurai heya de
我在冰冷且黑暗的房間裡

誰かの眠りを眺めてた
dare ka no nemuri wo nagame te ta
看著他人入睡


結う音 廻る音
yuu oto     meguru oto
綁起的聲音 紡紗的聲音

まだ生きたいと流れてく
ma da iki ta i to nagare te ku
播放著「我還想活下去」

眠くて寂しい夜から
nemuku te sabishi i yoru ka ra
如今有人從

今も誰か消えてった
ima mo dare ka kie tetta
睏倦且寂寞的夜晚裡消失了


ソーダ飲み干しからからと
so-da nomi hoshi ka ra ka ra to
喝光氣泡水 嘩啦嘩啦的

淡い色の涙が零れる
awai iro no namida ga kobore ru
蒼白眼淚一滴滴地流下

ただ雨の降る音だけを
ta da ame no furu oto da ke wo
我一味地聽著下雨的聲音

聞いて怯えている
kiite obie te i ru
並感到膽怯

咲きかけのパセリの花が
saki ka ke no paseri no hana ga
當即將綻放的香芹花凋謝時

枯れたら一緒に眠るのだ
kare ta ra issyo ni nemuru no da
我將與它們一起入眠


結う音 廻る音
yuu oto     meguru oto
綁起的聲音 紡紗的聲音

まだ生きたいと流れてく
ma da iki ta i to nagare te ku
播放著「我還想活下去」

眠くて寂しい夜から
nemuku te sabishi i yoru ka ra
如今有人從

今も誰かが消えてった
ima mo dare ka ga kie tetta
睏倦且寂寞的夜晚裡消失了


おくる音 廻る声
o ku ru oto     meguru koe
發出聲音 旋轉的聲音

やっととけると喜べた
yatto to ke ru to yorokobe ta
當它終於融化時我感到欣喜若狂

ぬるくて涼しい空気と
nu ru ku te suzushi i kuuki to
我混入了

私が混ざってた
watashi ga mazatte ta
溫暖且涼爽的空氣裡


誰かがまた 名前を呼ばれ
dare ka ga ma ta     namae wo yobare
他人再次 被呼喊了名字

知らずに消えていくのかな
shirazu ni kie te i ku no ka na
他是否會不知不覺中消失呢

なんのために 誰のために
na n no ta me ni     dare no ta me ni
是為了什麼 為了誰

真っ暗な部屋ここは寂しいなんてないね
makkura na heya ko ko wa sabishi i na n te na i ne
在這個漆黑的房間裡 沒有任何寂寞

明日もまた 知らない誰かの
ashita mo ma ta     shirana i dare ka no
明天又將輪到 陌生人

昨日と同じ日になるの
kinou to onaji hi ni na ru no
變得跟昨天一樣

こんなだったら 最初から
ko n na datta ra     saisyo ka ra
如果是這樣的話 應該從一開始就明白

くるり咲いた三日月はないのわかるでしょう
ku ru ri saita mikazuki wa na i no wa ka ru de syou
這個世界並沒有滑溜溜地盛開的新月對吧


おやすみ
o ya su mi
晚安

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023211 修正多處

創作回應

更多創作