前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ!!】Sunlit Smile!【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-04-05 00:53:08 | 巴幣 20 | 人氣 62


作詞:松井洋平
作曲:h-wonder
編曲:h-wonder
唄:Eve

中文翻譯:月勳


白い砂浜に駆け出した(Sea Side)
shiroi suna hama ni kake dashi ta (SEA SIDE)
太陽正在讓(Sea Side)

キミの
ki mi no
奔向白色沙灘的

笑顔、
egao,
你的笑容、

(キミの笑顔、)
(ki mi no egao,)
(你的笑容、)

太陽が輝かせているね
taiyou ga kagayakase te i ru ne
閃閃發著光呢


Let's enjoy summer
Please show your sunlit smile!


刺激的ってこういう感じ?(Yeah!)
shigeki tekitte ko u i u kanji? (YEAH!)
所謂的「充滿刺激」就是這種感覺?(Yeah!)

日差しのように大胆に!
hizashi no yo u ni daitan ni!
就像陽光一樣大膽一點吧!


高く空を舞って描く飛行機雲
takaku sora wo matte egaku hikouki gumo
高高地飛舞在空中並描繪而出的飛機雲

まるでそんな軌跡
ma ru de so n na kiseki
簡直就像是那種軌跡呢

一瞬見せた表情…不思議
issyun mise ta hyoujyou...fushigi
在那一瞬間你讓我看見的表情…真是不可思議

ねぇ、背伸びしたんじゃない
nee, senobi shi ta n jya na i
吶、你是不是在勉強自己呢

(そうでしょ?)
(so u de syo?)
(對吧?)

すこし大人びていたね(Why?)
su ko shi otona bi te i ta ne (WHY?)
你變得有些成熟呢(Why?)


なぜかときめく
na ze ka to ki me ku
配合著不知為何變得

鼓動にあわせて
kodou ni a wa se te
激動起來的心跳吧

(Up Beat!)

波打ち際で海が誘ってる(Welcome to beach!)
nami uchi giwa de umi ga sasotte ru (WELCOME TO BEACH!)
大海在岸邊引誘著我們(Welcome to beach!)


夢中ではしゃいでいるキミは(Sunshine)
mucyuu de ha sya i de i ru ki mi wa (SUNSHINE)
在夢裡喧囂不已的你(Sunshine)

いつか もっと
i tsu ka     motto
總有一天 一定會變得更加

(いつか もっと)
(i tsu ka     motto)
(總有一天 一定會變得更加)

眩しくなるんだろうな♪
mabushi ku na ru n da ro u na
耀眼的對吧♪

走るたびにあげる飛沫を(Sea Side)
hashiru ta bi ni a ge ru shibuki wo (SEA SIDE)
每當奔跑起來時便會噴出飛沫(Sea Side)

きっと 光る
kitto     hikaru
一定會 逐漸變成

(きっと 光る)
(kitto     hikaru)
(一定會 逐漸變成)

宝石に変えていくサマーラブ
houseki ni kae te i ku sama- rabu
閃閃發光的寶石的夏日之愛


Let's enjoy summer
Please show your sunlit smile!


青い空がずっと高い…その理由は
aoi sora ga zutto takai...so no riyuu wa
藍天會一直高聳不已…那個理由是

真っ直ぐ伸ばす視線
massugu nobasu shisen
筆直地延伸著的視線

全部受け止めてくれる…
zenbu uke tome te ku re ru...
我將會接受你的一切…

そう、そのためなんだって
so u, so no ta me na n datte
是的、我認為我就是因此

(そうでしょ?)
(so u de syo?)
(對吧?)

キミを見てると思うんだ(Why?)
ki mi wo mite ru to omou n da (WHY?)
才會一直注視著你的啊(Why?)


目を離せない
me wo hanase na i
在無法移開視線的

くらいの瞬間で
ku ra i no syunkan de
那個瞬間裡

(Growing)

変わってくから期待してしまう(Welcome to beach!)
kawatte ku ka ra kitai shi te shi ma u (WELCOME TO BEACH!)
將會有所改變 所以我不禁抱持期待(Welcome to beach!)


悪戯な夏の太陽も
itazuna na natsu no taiyou mo
就連愛惡作劇的夏日太陽

(Sunshine)

キミと もっと
ki mi to     motto
似乎想 與你更加地

(キミと もっと)
(ki mi to     motto)
(似乎想 與你更加地)

遊んでいたいみたい
asonde i ta i mi ta i
玩耍呢

日差しのせいにすればいいね
hizashi no se i ni su re ba i i ne
只要將一切歸咎給陽光就好了啊

(Sea Side)

胸が 躍る
mune ga     odoru
內心 雀躍不已

(胸が 躍る)
(mune ga     odoru)
(內心 雀躍不已)

予感をもっと感じていたいな
yokan wo motto kanji te i ta i na
我想更加地感受預感啊


夢中ではしゃいでいるキミが(Sunshine)
mucyuu de ha sya i de i ru ki mi ga (SUNSHINE)
在夢裡喧囂不已的你(Sunshine)

いつかもっと眩しくなってほしいな♪
i tsu ka motto mabushi ku natte ho shi i na
我希望你總有一天能變得更加耀眼啊♪

白い砂浜に駆け出した(Sea Side)
shiroi suna hama ni kake dashi ta (SEA SIDE)
奔向白色沙灘的(Sea Side)

キミの笑顔、宝石に変えていくサマーラブ
ki mi no egao, houseki ni kae te i ku sama- rabu
你的笑容、是逐漸變成寶石的夏日之愛


Let's enjoy summer
Please show your sunlit smile!


魅せてよSunlit Smile!
mise te yo SUNLIT SMILE!
魅惑我吧Sunlit Smile!

刺激的ってこういう感じ?(Yeah!)
shigeki tekitte ko u i u kanji? (YEAH!)
所謂的「充滿刺激」就是這種感覺?(Yeah!)

日差しのように大胆に!(Yeah!)
hizashi no yo u ni daitan ni! (YEAH!)
就像陽光一樣大膽一點吧!(Yeah!)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作