前往
大廳
主題

舟 - Albemuth 中日歌詞翻譯

城朝 | 2024-03-01 23:54:15 | 巴幣 5208 | 人氣 673

歌唱:Albemuth
作詞、作曲:堀江晶太

藍色:存流綠色:明透、黑色:合唱



問いかけても
即使開口提問
こたえのない 窓辺に
窗邊也沒有回應
そっと揺れる
輕輕搖曳
しがみつくような一葉
緊緊依附的一葉之舟

風を畏れながら 旅立つ君を
向畏懼風雨卻啟程的你
眩しく祝った
耀眼地祝福
寂しく呪った
寂寞地咒詛
嘘みたいに 綺麗なひかりを
如同謊言般美麗的光
さよならとは 名付けたくない
不想將其命名為再見

君を なくした朝
失去你的早晨
仄かに香る しあわせの跡
幸福的痕跡淡淡飄香
わたしは 愛おしい夢をみていた
我做了一個美好的夢
懐かしい 痛み
懷念的疼痛
どうぞ 消えないで
請不要消失

遠い街より
所向比遙遠的市街
もっと高く遠くへ
還更高更遠
届くあてもない
並無能抵達的目的地
想いをつづけよう
讓思念持續下去吧

ねえ 素敵な
吶、美好的
それは素敵な日々でした
那些如此美好的日子
いつかは 笑う
總有一天會笑著
わたしを許して
將我原諒

別れの果てに 東は灯る
在離別的盡頭,東方已亮
頬は乾かずとも
即使臉頰還未乾
世界にひとりでも
即使獨自一人在世界上
美しい孤島 陽射しの中で
在被陽光照射的美麗孤島中
口ずさむよ 君の分まで
為你哼唱,直到傳達給你

Lala lala……

君を なくした朝
失去你的早晨
仄かに香る しあわせの跡
幸福的痕跡淡淡飄香
わたしは 愛おしい夢をみていた
我做了一個美好的夢
懐かしい痛み
懷念的疼痛
どうぞ ここにいて
請留在此處

窓辺の一葉は いつしか発った
窗邊的一葉之舟,不知何時已經出發
世界にひとりでも
即使獨自一人在世界上
帰れなくていい
即使無法歸來也好
ただ目を閉じれば
只要闔上眼睛
ここにいる
我就在這裡
 


歌曲一切版權屬於原創作者。
新手翻譯,若有任何問題或錯誤也請不吝指教。
轉載請註明來源與譯者,並請不要更動內容。


順便放上今天才剛到的eve專輯,每一個部分都夢幻美麗。
歌曲中充滿了道別的惆悵,以及將美好回憶化為動力的希望,一邊翻譯一邊想到Albemuth解散的日子越來越近就覺得好難過TT

創作回應

更多創作