前往
大廳
主題

堀江晶太 feat.棗いつき - ストラゴヴィゴス (Struggle of egos) 中文歌詞翻譯

IQYP | 2024-01-20 20:59:14 | 巴幣 2000 | 人氣 189


The struggle of egos over which to choose
潛意識中的抉擇抗爭
The struggle of egos over which to choose
潛意識中的抉擇抗爭



右か左か答え合わせ
左右兩側 難以抉擇
二律背反 その裏の裏の目 *註1
自相矛盾 在其之後的之後
気付きながら しらばっくれてるFACE
才查覺到那裝模作樣的臉孔
あからさまな愛想笑いで返す×(バツ)
總擺著一副過分虛假的笑臉

流れぬ水は濁るものと
明知怠惰就會化作一攤死水
知りながらも ただ漫然としてるの?
為何卻總是漫不經心的活著

Go? Not to go? Which would you choose?
前進? 或停下? 你會如何選擇?
Go? Not to go? Which would you choose?
前進? 或停下? 你會如何選擇?
Is it enough?
足夠了嗎?



これは先天性の基礎疾患です
這即是先天的慢性疾病
留まっちゃ居らんない生が叫んでいる
嘶喊著不願生存在此
生き辛そうなんて偉そうに言わないで
別總說著生活不易這種冠冕堂皇的話

ならば後天性で得たライディングで
那就用後天養成的能力
世渡って早々 次のステージへ行こう
傳遍世界 早點邁向下個目標前進
それが僕なりの独創エボリューション
那就是我所孕育的獨創演化
いま変わるバランスが「僕」へ傾いた
如今轉變的天秤已傾向了「我」



Taste of the freedom
自由的滋味
喧騒が湧き立つ現実はイリーガル
將不法立於喧囂之上的現實
堅実に振り払う
拋諸腦後吧
価値が何かも解らず嵩増すTrash
不知價值的垃圾也隨之增多
飛び出すなら投げ込めダストボックス
想逃離就將它們扔進垃圾桶

変革は選択の連続なら
若改革只是一連串的抉擇
ただ座して待つだけじゃ軽率じゃない?
只是停下等待不覺得輕率嗎?
絡まって埋もれたレゾンデートルが指し示す世界は *註2
錯綜複雜的存在意義所指向的世界
Left side? Right side?
是左? 還是右?

調子合わせてのらりくらり
漫不經心的迎合世界
躱すだけの日々は徒然
只顧躲藏的日子全是徒然
"正しい在り様"は身勝手なもんだって
"正確的生活方式"只是滿足私慾的表現
嘯いた左脳に重しを落として
給了驕傲的理性一記重擊


Go? Not to go? Which would you choose?
前進? 或停下? 你會如何選擇?
Go? Not to go? Which would you choose?
前進? 或停下? 你會如何選擇?
Go? Not to go? Which would you choose?
前進? 或停下? 你會如何選擇?
Hey! Let you know! Whatcha gonna do?
嘿! 讓你知道! 你該如何抉擇?

Go? Not to go? Which would you choose?
前進? 或停下? 你會如何選擇?
Go? Not to go? Which would you choose?
前進? 或停下? 你會如何選擇?
Is it enough to be alive?
足以讓我生存了嗎?


停滞感情なら淘汰して
若無法控制情感那就捨棄吧

憂い絶つ生をただ謳歌して
然後享受憂鬱至死的一生吧



最重要なのはなんだっけ?
最重要的東西為何?
偏った天秤が示そうとした
傾斜的天秤試著訴說
向くべき方角へ全霊を賭していけ
我該全心全力邁向同一方向

いつも正解なんて目に見えていて
總有一日正解能浮現在眼前
躊躇ってたって答えは決まってんだ
就算躊躇不前答案也已決定
それが僕なりの独創エボリューション
那就是我所孕育的獨創演化
いま変わるバランスが「僕」を導いた
如今轉變的天秤已傾向了「我」

The struggle of egos over which to choose
潛意識中的抉擇抗爭
But we know which one we should choose
但我們知道何方去往



*註1
二律背反
意指對同一個對象或問題所形成的兩種理論或學說雖然各自成立但卻相互矛盾的現象,又譯作二律背馳,相互衝突或自相矛盾。
資料來源

*註2
レゾンデートル(raison d'être)
法國哲學用語 可譯作"存在意義" 或 "存在理由"
資料來源(法語網址有BUG沒辦法做超連結 請用複製貼上的方式)
https://en.wikipedia.org/wiki/Raison_d'%C3%AAtre
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

史萊姆
感謝翻譯 這首超神的 有夠燃
2024-03-17 13:49:37
IQYP
不客氣~
2024-03-17 13:51:31

相關創作

更多創作