前往
大廳
主題

【ミセカイ】催涙夜【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-12-10 22:55:52 | 巴幣 2014 | 人氣 334


作詞:アマアラシ
作曲:アマアラシ
編曲: アマアラシ・Fuji Nagai
PV:tomosaki・藍瀬まなみ
唄:ミセカイ

中文翻譯:月勳


白い帽子の街灯が
shiroi boushi no gaitou ga
這是個戴有白色帽子的路燈

足元を照らす夜
ashi moto wo terasu yoru
照亮我們腳邊的夜晚

今も変わらない声が
ima mo kawarana i koe ga
總覺得此刻一成不變的聲音

耳元で揺らぐ気がしてる
mimi moto de yuragu ki ga shi te ru
依舊在我的耳邊搖晃


いつかは薄れる全て
i tsu ka wa usure ru subete
總有一天變得模糊的一切

雪溶けのように きっと生まれ変わって
yuki toke no yo u ni     kitto umare kawatte
一定會像融雪一樣 輪迴轉世


寂しさだって愛しいよ
sabishi sa datte itoshi i yo
即使是寂寞感也讓人感到憐愛啊

このままずっと消えないでいて
ko no ma ma zutto kie na i de i te
請你就這麼永遠不要消失

言葉はきっと届かないけれど
kotoba wa kitto todokana i ke re do
雖然我所說的話一定傳達不到給你

好きなように話しかけるから
suki na yo u ni hanashi ka ke ru ka ra
但我將會隨心所欲地向你搭話的啊

独り言にしないでね
hitori goto ni shi na i de ne
所以別讓我自言自語啊


夢の続きが見られるならと
yume no tsuzuki ga mirare ru na ra to
如果可以繼續夢境的話

踏切を渡ろうとして
fumi kiri to watarou to shi te
我甚至試圖越過踏切


“君はそのままでいて”
"kimi wa so no ma ma de i te"
“請你就這麼做你自己吧”

懐かしい声で我に帰った
natsukashi i koe de ware ni kaetta
我因讓人感到懷念的聲音而回過神來


いつまで(どれだけ)
i tsu ma de (do re da ke)
我能記到

覚えていられるかな
oboe te i ra re ru ka na
什麼時候呢(多少呢)

解けないでと願ったまま
hodoke na i de to negatta ma ma
我仍然祈願著不要解開


この夜だけは 消えないでいて
ko no yoru da ke wa     kie na i de i te
只願只有這場夜晚 不要消失

あの星座の様に繋がる川を渡って
a no seiza no yo u ni tsunagaru kawa wo watatte
我穿過像那個星座一樣相連的河流

会いに来たんだ 会いに来たんだよ
ai ni kita n da     ai ni kita n da yo
並前來見你了啊 前來見你了啊


寂しさだって愛しいよ
sabishi sa datte itoshi i yo
即使是寂寞感也讓人感到憐愛啊

このままずっと消えないでいて
ko no ma ma zutto kie na i de i te
請你就這麼永遠不要消失

言葉はきっと届かないけれど
kotoba wa kitto todokana i ke re do
雖然我所說的話一定傳達不到給你
  
言葉はちゃんと届いてるからさ
kotoba wa cyan to todoite ru ka ra sa
我所說的話一定會好好地傳達給你的啊

好きなように話しかけるから
suki na yo u ni hanashi ka ke ru ka ra
但我將會隨心所欲地向你搭話的啊

好きなように話しかけて欲しい
suki na yo u ni hanashi ka ke te hoshi i
所以我希望你隨心所欲地向我搭話

独り言じゃないでしょう
hitori goto jya na i de syou
這並不是你的自言自語對吧

独り言じゃないから
hitori goto jya na i ka ra
這可不是我的自言自語啊


この踏切に列車が通る日を
ko no fumi kiri ni ressya ga tooru hi wo
我無論何時都在等待著

命果て行く先の季節を
inochi hate iku saki no kisetsu wo
列車通過這個平交道的日子

雪溶けの夜をいつまでも
yuki toke no yoru wo i tsu ma de mo
生命到達終點的季節

待ってるよ
matte ru yo
積雪融化的夜晚

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作