前往
大廳
主題

【ミセカイ】104Hz【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-04 12:53:56 | 巴幣 5408 | 人氣 4674


作詞:アマアラシ
作曲:アマアラシ
編曲:アマアラシ
PV:chooco・藍瀬まなみ
唄:ミセカイ

中文翻譯:月勳


青い空は海のよう
aoi sora wa umi no yo u
蔚藍天空宛如大海

泳ぐように 沈むように
oyogu yo u ni     shizumu yo u ni
彷彿能在裡面游泳 並沉入其中

溺れたら最後だと
obore ta ra saigo da to
要是沉溺其中的話便是最後

下を向く虚な顔が一つ
shita wo muku utsuro na kao ga hitotsu
面朝下方的臉龐空虛不已


泡沫の恋のよう
utakata no koi no yo u
宛如虛幻無常的戀愛般

跳ねるように 落ちるように
hane ru yo u ni     ochi ru yo u ni
彷彿能雀躍不已 並墜入其中般

終わりは突然だと
owari wa totsuzen da to
完結總是來得十分唐突

綻んだ笑顔の奥死んだ魚に似た
hokoronda egao no oku shinda sakana ni nita
綻露而出的笑容深處與死魚十分相似

遠い目が二つ
tooi me ga futatsu
看向遠方的兩道眼神


空を舞えたらどこまで飛べるか
sora wo mae ta ra do ko ma de tobe ru ka
要是能在空中飛舞的話能飛往哪裡呢

雲を抜けたら光が差すのか
kumo wo nuke ta ra hikari ga sasu no ka
要是穿過雲朵的話光芒是否就會灑落呢

羽はなくとも鯨は空を飛んでいる
hane wa na ku to mo kujira wa sora wo tonde i ru
即使沒有翅膀 鯨魚也在空中飛翔著

雲を泳いでる
kumo wo oyoide ru
在雲朵上游泳著


独りきりで泣いた夜に出会った
hitori ki ri de naita yoru ni deatta
獨自一人遇見了哭泣的夜晚

この世で一番孤独な鯨(こえ)
ko no yo de ichiban kodoku na ko e
在這個世界上最寂寞的鯨魚(聲音)

独りきりで泣いたと思っていた
hitori ki ri de naita to omotte i ta
認為自己是獨自哭泣

ふたりきりだった
fu ta ri ki ri datta
要是兩人獨處的話

同じ温度で唄えたなら
onaji ondo de utae ta na ra
要是能以相同的溫度歌頌而出的話


空を見上げた その先に見えた
sora wo miage ta     so no saki ni mie ta
在仰望著天空前方 看見了

雲を泳いだ 孤独も希望だ
kumo wo oyoida     kodku mo kibou da
就連在雲朵上游泳著的 孤獨也是希望

聴こえなくとも誰かを想い鳴いている
kikoe na ku to mo dare ka wo omoi naite i ru
即使無法聽見其他人也正在鳴響著思念

今も唄ってる
ima mo utatte ru
如今也還在歌頌著

響いてる
hibiite ru
響徹著


青い空は海のよう
aoi sora wa umi no yo u
蔚藍天空宛如大海

潜るように 沈むように
moguru yo u ni     shizumu yo u ni
彷彿能潛藏在裡面 並沉入其中

泳げたら幸せだと
oyoge ta ra shiawase da to
要是能在裡面游泳的話便會十分幸福

上を向く虚な顔が一つ
ue wo muku utsuro na kao ga hitotsu
面朝上方的臉龐空虛不已

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

-UB-
感謝翻譯!剛聽到的歌曲
2022-12-29 01:12:00

更多創作